29.04.2013 Views

M1 - Académie d'Aix-Marseille

M1 - Académie d'Aix-Marseille

M1 - Académie d'Aix-Marseille

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 1<br />

m<br />

mac<br />

m comme Marcel : m de Madrid<br />

un grand M : una M mayúcula<br />

un petit m : una m minúscula<br />

- <strong>M1</strong> -<br />

c’es son mac (fam - souteneur): es su chulo<br />

macadam<br />

le macadam n’est pas en bon état (chaussée) : el asfaltado no está en buenas condiciones – el<br />

macadán no está en buenas condiciones – el macadam no está en buenas condiciones<br />

traiter qq’un de macaque (fig & fam – de laid): tratar a alguien de macaco - tratar a alguien de<br />

feo<br />

macareux<br />

filmer un macareux (sorte de pingouin): filmar un frailecillo<br />

macaron<br />

le macaron au chocolat (gâteau): el mostachón con chocolate – el macarrón con chocolate<br />

reconnaître le macaron sur la voiture (insigne): reconocer la insignia en el coche<br />

macaroni<br />

les macaronis au fromage : los macarrones con queso – los macarrones al queso<br />

les macaronis au gratin : los macarrones gratinados – los macarrones al gratén<br />

macchabée<br />

indentifier un macchabée (cadavre): identificar a un cadáver<br />

‘macdonald’<br />

manger au macdonald : comer en una hamburguesería<br />

macédoine<br />

la macédoine de fruits : la macedonia de frutas – la ensalada de frutas<br />

la macédoine de légumes : la menestra de verduras – la macedonia de verduras<br />

une macédoine d’idées bizarres (fig et fam) : un batiborrillo de ideas raras – una mezcla de<br />

ideas raras<br />

macédonien<br />

(personne) - (langue)<br />

macédonien (personne)<br />

un macédonien de Skopje (Macédoine) : un macedonio de Skopié<br />

macédonien (langue)<br />

connaître le macédonien (parler) : saber macedonio – dominar el macedonio<br />

macération<br />

la macération du quinquina (technique) : la maceración de la quinquina – el maceramiento de la<br />

quinquina<br />

les macérations du moine (religion : mortifications) : las maceraciones del fraile<br />

mach<br />

atteindre mach 4 (avion) : alcanzar mach 4<br />

voler à mach 2,5 (avion) : volar a mach 2,5<br />

mâche<br />

préférer la mâche (salade) : preferir la colleja - preferir los canónigos- preferir la hierba del<br />

canónigo


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 2<br />

mâchefer<br />

recueillir le mâchefer (métallurgie) : recoger el cagafierro – recoger la escoria del hierro<br />

machette<br />

frapper à coups de machette : amachetear<br />

se servir d’une machette : emplear un machete<br />

machiavélisme<br />

le machiavélisme de l’aventurier (caractère perfide) : el maquiavelismo del aventurero<br />

le machiavélisme est une théorie politique : el maquiavelismo es una teoría política<br />

mâchicoulis<br />

le mâchicoulis du château fort (architecture) : el matacán del castillo<br />

observer par le mâchicoulis (ouverture dans le sol d’un rempart) : observar por el matacán<br />

machin<br />

(personne) - (objet)<br />

machin (personne)<br />

j’ai rencontré Machin (Chouette) : he encontrado a Fulano<br />

machin chose (fam – qq’un) : éste – ésta – Fulano(a)<br />

machin chouette (fam – qq’un) : éste – ésta – Fulano(a)<br />

madame Machin : la fulana aquélla – la señora fulana<br />

monsieur Machin : el fulano aquél – el señor fulano<br />

un vieux machin (fig - personne) : una ruina humana – un carroza<br />

machin (objet)<br />

tu as acheté ce machin ! (objet) : ¡ has comprado este trasto ! - ¡ has comprado este chisme !<br />

machination<br />

une machination diabolique : una maquinación diabólica<br />

machine<br />

(appareil) - (figuré) - (expressions)<br />

machine (appareil)<br />

actionner une machine (mécanique) : accionar una máquina – poner en movimiento una<br />

máquina<br />

breveter une machine (appareil, engin) : patentar un artefacto<br />

concevoir une machine : diseñar una máquina<br />

compréhensible par une machine (informatique) : legible por la máquina<br />

certaines machines ne fonctionnent pas : algunas máquinas no funcionan - algunas de las<br />

máquinas no funcionan<br />

dépanner une machine : reparar una máquina<br />

désosser une machine : destripar una máquina<br />

détraquer une machine : estropear una máquina (descomponer / desarreglar)<br />

écrire à la machine : escribir a máquina – pasar a máquina<br />

écrit à la machine : escrito a máquina<br />

(le lavage) en machine : (el lavado) a máquina<br />

faire fonctionner une machine : manejar una máquina<br />

faire marcher une machine (actionner) : accionar una máquina<br />

faire marcher une machine : accionar una máquina<br />

faire une machine de blanc (linge) : poner una lavadora de ropa blanca<br />

fait à la machine : hecho a máquina<br />

graisser une machine : engrasar una máquina<br />

inventer des machines (appareils, engins) : inventar artefactos<br />

la machine à affranchir (courrier) : la máquina de franquear - la máquina franqueadora - la<br />

franqueadora<br />

la machine à aiguiser : la máquina afiladora<br />

la machine à brocher (imprimerie : reliure) : la máquina de alzado<br />

la machine à café : la cafetera exprés<br />

la machine à calculer : la máquina de calcular – la calculadora<br />

la machine à calculer électronique : el calculador electrónico


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 3<br />

la machine à cirer : la enceradora<br />

la machine à coudre : la máquina de coser<br />

la machine à empaqueter : la máquina empaquetadora<br />

la machine à écrire : la máquina de escribir<br />

la machine à enraillement (trains) : la encarriladora<br />

la machine à espresso (appareil : café) : la máquina de café exprés<br />

la machine à goudronner (routes) : la máquina alquitranadora – la alquitranadora - la máquina<br />

de alquitranar<br />

la machine à laver : la lavadora – la máquina de lavar<br />

la machine à laver à chargement frontal : la lavadora de carga frontal<br />

la machine à laver la vaisselle : el lavavajillas – el lavaplatos - la máquina lavaplatos<br />

la machine à laver ne va pas tarder à claquer (fam) : la lavadora está en las últimas<br />

la machine à ouvrir le courrier : la máquina para abrir las cartas<br />

la machine à pain (appareil) : la amasadora<br />

la machine à photocopier : la fotocopiadora – la copiadora<br />

la machine à polycopier : la multicopista<br />

la machine à sous : la tragaperras – la máquina tragaperras<br />

la machine à traire : la máquina de ordeñar<br />

la machine à traitement de texte : la máquina de tratamiento de texto<br />

la machine à tricoter : la tricotosa – la máquina de tricotar – la máquina de hacer punto<br />

la machine à vapeur : la máquina de vapor - la máquina a vapor<br />

la machine comptable : la máquina contable - la máquina contabilizadora<br />

la machine de traitement de texte : el procesador de textos – el tratamiento de textos<br />

la machine du train (locomotive) : la locomotora del tren<br />

la machine-outil : la máquina herramienta<br />

la machine-outil à commande numérique : la máquina herramienta de control numérico<br />

la machine pour labourer : la máquina aradora<br />

les machines agricoles : la maquinaria agrícola<br />

les machines de guerre : la maquinaria bélica<br />

les machines de l’usine (l’ensemble) : la maquinaria de la fábrica<br />

les machines d’un bateau : la maquinaria de un barco – las máquinas de un barco<br />

mettre les machines en marche : poner la maquinaria en acción<br />

monter une machine (construire) : armar una máquina<br />

piquer à la machine : coser a máquina<br />

régler une machine : ajustar una máquina<br />

relancer la machine économique : relanzar el motor económico<br />

remettre une machine en marche : poner (de nuevo) una máquina en marcha<br />

taper à la machine : escribir a máquina – pasar a máquina - teclear – mecanografiar<br />

une machine à apprêter : una máquina aprestadora<br />

une machine à empiler : una máquina apiladora<br />

une machine à récupérer les gaz réfrigérants : una máquina de recuperación de los gases<br />

refrigerantes<br />

une machine à voter électronique : una máquina electrónica de votar<br />

une machine cœur-poumon (médecine) : una máquina corazón pulmón<br />

une machine de guerre : una máquina de guerra<br />

une machine haute performance : una máquina de excelentes prestaciones<br />

une machine inefficace : una máquina ineficiente<br />

une machine pensante (ordinateur, etc) : una máquina pensadora<br />

une machine qui aplanit : una máquina allanadora<br />

machine (figuré)<br />

la machine du parti (fig) : la máquina del partido<br />

une machine infernale (fig) : una máquina infernal<br />

machine (expressions)<br />

faire machine arrière (fig) : dar marcha atrás – volverse atrás - arrepentirse<br />

faire machine arrière (reculer) : dar marcha atrás


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 4<br />

faire machine arrière (fig - changer d’avis) : hacer marcha atrás - dar marcha atrás – arrugarse –<br />

volverse (para) atrás – echarse (para) atrás – ir para atrás – desdecirse – retroceder – arriar<br />

velas<br />

machinerie<br />

la machinerie de l’usine : la maquinaria de la fábrica<br />

la machinerie du bateau (maritime) : la maquinaria del barco – la sala de máquinas del barco<br />

machinisme<br />

le machinisme du XIX e siècle : el maquinismo del siglo XIX<br />

machiniste<br />

le machiniste du métro : el maquinista del metro<br />

le machiniste du théâtre : el tramoyista del teatro – el maquinista del teatro<br />

machisme<br />

le machisme du séducteur : el machismo del seductor<br />

machiste<br />

un pauvre machiste : un pobre machista<br />

macho<br />

un fier macho : un macho altivo<br />

mâchoire<br />

(anatomie) - (technique) - (expressions)<br />

mâchoire (anatomie)<br />

la mâchoire inférieure : la mandíbula inferior<br />

la mâchoire supérieure : la mandíbula superior<br />

mâchoire (technique)<br />

la mâchoire de frein : la zapata de freno<br />

la mâchoire de la poulie : la roldana de la polea<br />

la mâchoire incurvée (pince) : la mordaza curva<br />

la mâchoire dentée de la pince-étau (outil) : la mordaza de los alicates de presión<br />

la mâchoire droite de la pince multiprise (outil) : la mordaza recta de los alicates pico de loro<br />

la mâchoire fixe de la clé à molette (outil) : la mordaza fija de la llave inglesa<br />

la mâchoire mobile de la clé à molette (outil) : la mordaza móvil de la llave inglesa<br />

les mâchoires de la pince : las bocas de las pinzas - las mordazas de los alicates<br />

mâchoire (expressions)<br />

bâiller à se (s’en) décrocher la mâchoire (fam) : bostezar a toda mandíbula - bostezar<br />

exageradamente – bostezar mucho – bostezar hasta desencajarse la mandíbula<br />

jouer/travailler des mâchoires (fig –manger) : manducar - comer<br />

remuer les mâchoires (fig –manger) : manducar - comer<br />

se décrocher la mâchoire : desencajársele (a alguien) la mandíbula<br />

maçon<br />

(ouvrier) - (philosophie)<br />

maçon (ouvrier)<br />

l’aide-maçon : el peón de albañil<br />

le maçon de l’entreprise : el albañil de la empresa<br />

le maître maçon de l’entreprise : el oficial albañil – el maestro de obras<br />

maçon (philosophie)<br />

le franc-maçon : el masón – el francmasón<br />

maçonnerie<br />

(métier) - (ouvrage) - (philosophie)<br />

maçonnerie (métier)<br />

travailler dans la maçonnerie: trabajar en la albañilería<br />

maçonnerie (ouvrage)<br />

la maçonnerie à joints incertains : la mampostería<br />

la maçonnerie en moellons : la mampostería<br />

la maçonnerie en pierres sèches (sans mortier) : la mampostería en seco (sin argamasa)<br />

maçonnerie (philosophie)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 5<br />

la franc-maçonnerie : la masonería – la francmasonería<br />

macramé<br />

préférer le macramé (grosse dentelle) : preferir el macramé – preferir el agemán – preferir la<br />

pasamanería<br />

macreuse<br />

la macreuse vit sur les côtes (oiseau) : la negreta vive en las costas<br />

macrocéphalie<br />

la macrocephalie de l’enfant (médecine : grosse tête) : la macrocefalia del niño<br />

macrocosme<br />

le macrocosme s’oppose au microcosme (ensemble d el’univers) : el macrocosmo se opone al<br />

microcosmo<br />

macroéconomie<br />

la macroéconomie est une partie de l’économie (étude des phénomènes globaux et généraux) : la<br />

macroeconomía es una parte de la economía<br />

macrofusion<br />

obtenir une macrofusion (commerce, industrie) : conseguir una macrofusión<br />

macrophage<br />

le macrophage fixe (médecine) : el macrófajo fijo<br />

le macrophage libre (médecine) : el macrófajo libre<br />

macrophotographie<br />

préférer la macrophotographie (photographie du petit) : preferir la macrofotografía<br />

madame<br />

(personne) - (correspondance) - (expression)<br />

madame (personne)<br />

madame (Dupont) : la señora de (Dupont) - la señora (Dupont)<br />

madame (Jeanne) : doña (Juana) - señora doña (Juana)<br />

madame Chose : la señora Fulana – Fulana – Fulanita – la tía esa<br />

madame est servie : la señora está servida<br />

madame la Directrice : la señora Directora<br />

madame (Dupont) née (Martin) : la señora (Dupont) de soltera (Martin) – la señora (Martin) de<br />

(Dupont)<br />

madame ou mademoiselle ?: ¿ señora o señorita ?<br />

madame Une Telle : Fulana de tal - la señor Fulana (de tal) - la fulana aquélla – la señora<br />

fulana<br />

merci, madame : gracias, señora<br />

mesdames et messieurs : señoras y señores<br />

mesdames, mesdemoiselles, messieurs !: ¡ señoras y señores !<br />

une certaine madame Cardo : una tal señora Cardo<br />

madame (correspondance)<br />

‘chère madame’ (correspondance : si l’on connaît la personne) : ‘estimada señora’<br />

‘chère madame’ (correspondance : si l’on ne connaît pas la personne) : ‘distinguida señora’<br />

‘chères madames’ (correspondance : si l’on connaît la personne) : ‘estimadas señoras’<br />

‘chères madames’ (correspondance : si l’on ne connaît pas la personne) : ‘distinguidas señoras’<br />

‘chez madame Lopez’ (dans une adresse) : ‘en el domicilio de la Sra. López’<br />

madame (expression)<br />

jouer à la madame (se donner de grands airs) : dárselas de señora<br />

madeleine<br />

manger une madeleine avec le café (gâteau) : comer una magdalena con el café<br />

pleurer comme une Madeleine (fig) : llorar como una Magdalena - estar hecho,a una<br />

Magdalena - llorar los kiries – llorar a base de bien<br />

mademoiselle<br />

(personne) - (correspondance)<br />

mademoiselle (personne)<br />

la grande Mademoiselle (histoire) : la duquesa de Montpensier


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 6<br />

mademoiselle (Anne) : la señorita (Ana)<br />

mademoiselle (correspondance)<br />

‘chère mademoiselle’ (correspondance : si l’on connaît la personne) : ‘estimada señorita’<br />

‘chère mademoiselle’ (correspondance : si l’on ne connaît pas la personne) : ‘distinguida señorita’<br />

‘chères mesdemoiselles’ (correspondance : si l’on connaît la personne) : ‘estimadas señoritas’<br />

‘chères mesdemoiselles’ (correspondance : si l’on ne connaît pas la personne) : ‘distinguidas señoritas’<br />

madère<br />

ajouter du madère dans la sauce (culinaire : vin) : añadir madera en la salsa - añadir vino de<br />

madera en la salsa<br />

madone<br />

invoquer la Madone (religion) : invocar a la Madona - invocar a la Virgen<br />

peindre une Madone : pintar una Madona - pintar una Virgen<br />

madrague<br />

pêcher à la madrague (filet) : pescar con almadraba<br />

madragueur<br />

travailler comme madragueur (pêcheur au filet) : trabajar de almadrabero<br />

madras<br />

le madras de l’écharpe (étoffe aux couleurs vives) : el madrás de la bufanda<br />

madrier<br />

soulever un madrier (pièce de bois) : levantar un tablón - levantar un madero<br />

madrigal<br />

dire des madrigaux (compliments amoureux) : decir requiebros<br />

le madrigal est apparu à la Renaissance (pièce de poésie galante) : el madrigal apareció en el<br />

Renacimiento<br />

madrilène<br />

un madrilène de Carabanchel (quartier de Madrid) : un madrileño de Carabanchel<br />

maelström<br />

éviter le maelström (courant marin dangereux) : evitar el maelstrom<br />

un maelström d’idées contradictoires (fig - mélange) : un maelstrom de ideas contradictorias<br />

maestria<br />

avec maestria : con maestría<br />

la maestria du sculpteur (brio dans l’exécution) : la maestría del escultor<br />

mafia<br />

les mafias du détroit de Gibraltar (passage clandestin) : las mafias del Estrecho<br />

mafieux<br />

un mafieux célèbre : un mafioso famoso<br />

magasin<br />

‘le magasin’ se traduit par :<br />

- ‘la tienda’, ‘el almacén, ‘el establecimiento mercantil’ ou ‘el negocio’ lorsqu’il s’agit de commerce ;<br />

- ‘el almacén’ ou ‘el depósito’ lorsqu’il s’agit d’un dépôt.<br />

(lieu de vente) - (informatique) - (dépôt) - (théâtre) - (navire) - (arme)<br />

magasin (lieu de vente)<br />

agencer un magasin : arreglar una tienda – disponer una tienda – acondicionar un almacén<br />

agrandir un magasin : ampliar un almacén - agrandar una tienda<br />

aménager un magasin : acondicionar un almacén<br />

approvisioner un magasin : abastecer una tienda – abastecer un almacén<br />

assiéger les magasins (pénurie) : poner sitio a las tiendas – asediar las tiendas<br />

assortir un magasin : surtir una tienda<br />

avoir en magasin (un article) : tener (disponible) en almacén - tener en existencia<br />

courir les magasins : ir de tiendas – ir de compras<br />

en magasin (commerce) : en almacén<br />

entreposer dans le magasin : almacenar – depositar el el almacén<br />

entrer en magasin (les marchandises) : almacenar


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 7<br />

établir un magasin (commerce) : abrir un comercio<br />

faire les magasins : ir de tiendas – ir mirando escaparates<br />

le garde-magasin (employé) : el guardalmacén – el almacenista<br />

le grand magasin : el gran almacén<br />

le grand magasin à plusieurs étages : el gran almacén de varios pisos<br />

le grand magasin traditionnel : el gran almacén tradicional<br />

le magasin accessible : la tienda accesible<br />

le magasin à grande surface : el almacén de gran superficie – el supermercado – el<br />

hipermercado<br />

le magasin agréé : la tienda concesionaria – el establecimiento autorizado<br />

le magasin à succursales multiples : el almacén con sucursales múltiples<br />

le magasin bien achalandé (approvisionné) : la tienda bien abastecida - el almacén bien surtido<br />

le magasin bien approvisionné : la tienda bien abastecida - el almacén bien surtido<br />

le magasin bien assorti : la tienda bien abastecida – la tienda bien surtida - el almacén bien<br />

surtido<br />

le magasin d’accroche : la tienda gancho<br />

le magasin d’alimentation (générale) : la tienda de alimentación - la tienda de comestibles –<br />

la tienda de ultramarinos<br />

le magasin d’ameublement : la tienda de muebles – la mueblería<br />

le magasin d’antiquités : la tienda de antigüedades – el anticuario<br />

le magasin de blanc : el almacén de ropa blanca – la tienda de ropa blanca<br />

le magasin de bricolage : la tienda de bricolaje - el almacén de bricolaje<br />

le magasin de confection : la tienda de confección – el almacén de confección<br />

le magasin de curiosités : la tienda de curiosidades<br />

le magasin d’antiquités : la tienda de antigüedades<br />

le magasin d’eau-de-vie : la aguardentería<br />

le magasin de détail : la tienda al por menor - la tienda detallista<br />

le magasin de détail écologique : la tienda al por menor ecológica – la tienda menorista<br />

ecológica – la tienda menorista naturista<br />

le magasin de discount : la tienda de descuento - el almacén de saldos<br />

le magasin de farces et attrapes : la tienda de bromas y engaños – la tienda de artículos de<br />

broma – la tienda de objetos de broma<br />

le magasin de fourrures : la peletería - la tienda de artículos de pieles<br />

le magasin de gros : la tienda al por mayor - la tienda mayorista<br />

le magasin d’électroménager : la tienda de electrodomésticos<br />

le magasin de location vidéo : el videoalquiler<br />

le magasin de luxe : el almacén de lujo – la tienda de lujo<br />

le magasin de meubles : la tienda de muebles – el comercio de muebles<br />

le magasin d’en-bas : la tienda de abajo<br />

le magasin de nouveautés : la tienda de novedades – el almacén de novedades<br />

le magasin de proximité : la tienda de conveniencia - la tienda abajo de casa<br />

le magasin d’espadrilles : la alpargatería<br />

le magasin de sport : la tienda de deporte<br />

le magasin détaxé : la tienda libre de impuestos<br />

le magasin de vêtements : la tienda de ropa – la tienda de prendas de vestir<br />

le magasin de vidéo : la tienda de vídeo<br />

le magasin de vins et spiritueux : la tienda de vinos y licores<br />

le magasin d’exposition : la tienda de exposición<br />

le magasin d’habillement : la tienda de confección<br />

le magasin discount : la tienda de descuento - el almacén minimargen – el almacén libre de<br />

impuestos<br />

le magasin d’ordinateurs : la tienda de ordenadores<br />

le magasin en libre-service : el almacén en autoservicio<br />

le magasin franchisé : la tienda en régimen de franquicia<br />

le magasin géant : el almacén gigante


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 8<br />

le magasin hors taxes : la tienda libre de impuestos<br />

le magasin laboratoire : la tienda test<br />

le magasin minimarge : la tienda de descuento – el almacén minimargen<br />

le magasin pilote : la tienda piloto<br />

le magasin populaire : el almacén popular<br />

le magasin spécialisé : el almacén especializado<br />

le magasin test : la tienda test<br />

le magasin va s’agrandir : se va a ampliar la tienda - el almacén va a hacer una ampliación - el<br />

almacén va a ampliarse<br />

les grands magasins (El Corte Inglés, etc) : los grandes almacenes<br />

les magasins ouverts 24h/24 : las tiendas 24 horas<br />

murer son magasin (manifs, pillage) : amurallar la tienda<br />

on est très bien servi dans ce magasin : esta tienda está muy bien atendido<br />

on m’a très bien servi dans ce magasin : en esta tienda me atendieron muy bien<br />

ouvrir un magasin : abrir una tienda<br />

ouvrir un magasin (fig) :poner una tienda<br />

piller les magasins : saquear las tiendas – poner a saco las tiendas<br />

réaménager un magasin (commerce) : remodelar una tienda – reestructurar una tienda<br />

réapprovisionner un magasin : reabastecer un almacén – reponer un almacén<br />

refaire un magasin : remodelar una tienda<br />

remodeler un magasin (commerce) : remodelar una tienda – reestructurar una tienda<br />

rénover un magasin : renovar una tienda<br />

restructurer un magasin (commerce) : remodelar una tienda – reestructurar una tienda<br />

s’approvisionner dans un magasin : comprar en una tienda<br />

tenir un magasin : llevar una tienda - regentar una tienda<br />

travailler dur au magasin : afanar en la tienda<br />

un magasin aux rayons vides : una tienda vacía<br />

un magasin bien achalandé (approvisionné) : un almacén bien surtido – una tienda bien surtida -<br />

una tienda bien abastecida<br />

un magasin bien approvisionné : un almacén bien surtido – una tienda bien surtida - una<br />

tienda bien abastecida<br />

un magasin bien assorti : una tienda bien provista – una tienda bien surtida<br />

un magasin bien fourni : un almacén bien abastecido<br />

un magasin pour grandes tailles : un almacén para tallas grandes<br />

un magasin pour hommes forts (femmes fortes) : un almacén para tallas grandes<br />

un magasin saccagé : una tienda saqueada<br />

magasin (informatique)<br />

le e-magasin (Internet) : la tienda electrónica - la tienda virtual<br />

le grand magasin virtuel (Internet) : el gran almacén virtual<br />

le magasin virtuel (Internet) : la tienda virtual – la e-tienda<br />

magasin (dépôt)<br />

le magasin à blé (agriculture) : el depósito de trigo<br />

le magasin d’usine (dépôt) : el depósito de fábrica - el almacén de fábrica – la sucursal de<br />

fabricante<br />

le magasin général de douane (dépôt) : el almacén general de depósito<br />

les magasins généraux (dépôt) : los depósitos generales<br />

magasin (théâtre)<br />

le magasin d’accessoires (théâtre) : la guardarropía<br />

le magasin des accessoires (théâtre) : la guardarropía<br />

magasin (navire)<br />

le magasin de soute (navire) : el pañol<br />

magasin (arme)<br />

le magasin d’une arme : la recámara de un arma<br />

magasinage<br />

un magasinage efficace : un almacenaje eficaz - un almacenamiento eficaz


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 9<br />

magasinier<br />

le magasinier de l’entreprise : el almacenista de la empresa – el almacenero de la empresa<br />

magazine<br />

être abonné à un magazine : estar suscrito a una revista<br />

le magazine à grande diffusion : la revista de gran difusión<br />

le magazine a l’exclusivité de ce reportage : la revista tiene la exclusiva de este reportaje<br />

le magazine de charme : la revista erótica<br />

le magazine de mode : la revista de moda - el figurín<br />

le magazine électronique (Internet) : la revista electrónica<br />

s’abonner à un magazine : suscribirse a una revista<br />

un magazine à sensation : una revista sensacionalista<br />

un magazine automobile : una revista de automovilismo<br />

un magazine cultural : una revista cultural<br />

un magazine de luxe : una revista de lujo<br />

un magazine de photos : una revista gráfica<br />

un magazine de poche : una revista con formato de bolsillo<br />

un magazine de télévision : una revista de televisión<br />

un magazine d’intérêt général : una revista de interés general<br />

un magazine féminin : una revista feminina<br />

un magazine financier : una revista de información financiera<br />

un magazine illustré : una revista ilustrada<br />

un magazine grand public : una revista para el público en general<br />

un magazine religieux : una revista de información religiosa<br />

mahgrébin<br />

le magrébin de l’Ouest : el magrebí del Oeste<br />

les mahgrébins en France : los magrebíes en Francia<br />

mage<br />

les mages de Perse (religion : caste sacerdotale) : los magos de Persia<br />

magicien<br />

le magicien a fait apparaître un lapin : el mago hizo aparecer un conejo – el ilusionista hizo<br />

aparecer un conejo<br />

un magicien du verbe (fig) : un mago del verbo<br />

magie<br />

(rite) - (prestidigitation) - (figuré) - (expression)<br />

magie (rite)<br />

la magie blanche : la magia blanca<br />

la magie noire : la magia negra<br />

magie (prestidigitation)<br />

le tour de magie : el truco – el número de magia<br />

magie (figuré)<br />

la magie du verbe : la magia del verbo<br />

perdre de sa magie (fig) : perder el duende<br />

magie (expression)<br />

comme par magie : como por arte de magia – como por ensalmo – como por encanto – como<br />

por arte de birlibirloque<br />

magistère<br />

le magistère de l’Ordre du Saint-Jacques (dignité de grand-maître) : el maestrazgo de la Orden de<br />

Santiago<br />

le magistère du Pape (religion : autorité) : el magisterio del Papa<br />

magistrat<br />

(autorité) - (juridique)<br />

magistrat (autorité)<br />

le magistrat municipal (conseiller municipal) : el consejal<br />

magistrat (juridique)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 10<br />

le magistrat enquêteur : el magistrado instructor<br />

nommer un magistrat : nombrar a un magistrado<br />

magistrature<br />

(autorité) - (juridique)<br />

magistrature (autorité)<br />

exercer une magistrature (juges, maires, etc) : desempeñar un cargo de autoridad<br />

magistrature (juridique)<br />

la haute magistrature : la magistratura superior<br />

la magistrature assise : los jueces (y magistrados)<br />

la magistrature debout : los fiscales – la fiscalía<br />

la magistrature du siège : los jueces (y magistrados)<br />

la magistrature du travail : la magistratura del trabajo<br />

magma<br />

le magma d’un volcan (masse pâteuse) : el magma de un volcán<br />

magnanimité<br />

la magnanimité du roi (générosité qui pardonne) : la magnanimidad del rey<br />

magnat<br />

‘le magnat’, personnage puissant, se traduit par ‘el magnate’ ou ‘el prócer’.<br />

le magnat du pétrole : el magnate del petróleo<br />

les magnats de la finance : los magnates de las finanzas<br />

les magnats de la presse : los magnates de la prensa – los próceres de la prensa<br />

un magnat de la cocaïne : un magnate de la cocaína<br />

un magnat de l’industrie : un magnate de la industria – un barón de la industria - un prócer de<br />

la industria<br />

magnésite<br />

la magnésite de la pipe (écume de mer) : la magnesita de la pipa – la espuma de mar de la pipa<br />

magnésium<br />

la magnésium est un métal : el magnesio es un metal<br />

magnétisation<br />

la magnétisation du fer (physique) : la magnetización del hierro<br />

la magnétisation d’une personne (action supposée d’un fluide) : la magnetización de una persona<br />

magnétiseur<br />

recourir à un magnétiseur (guérisseur) : recurrir a un magnetizador<br />

magnétisme<br />

le magnétisme de Mesmer (prétendue ‘science)) : el magnetismo de Mesmer<br />

le magnétisme terrestre (physique) : el magnetismo terrestre<br />

magnétophone<br />

le magnétophone à cassettes : el casete – el magnetófono de casete(s)<br />

le magnétophone autoreverse : el casete autorreverse - el casete autorreversible<br />

le magnétophone de poche : el magnetófono de bolsillo<br />

magnétoscope<br />

brancher le magnétoscope : enchufar el vídeo - conectar el magnetoscopio - conectar el vídeo<br />

- conectar el aparato devídeo<br />

magnificat<br />

le magnificat de Vivaldi (musique) : el magníficat de Vivaldi<br />

magnificence<br />

la magnificence des ornements gothiques (architecture : riches et somptueux) : la magnificencia de<br />

los ornamentos góticos<br />

magnitude<br />

la magnitude du séisme : la magnitud del seísmo<br />

magnolia<br />

le magnolia aux fleurs blanches : la magnolia de flores blancas<br />

magnum


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 11<br />

un magnum de vin (bouteille) : una botella de vino de dos litros<br />

magot<br />

garder le magot pour soi : quedarse con el alijo<br />

se faire un joli magot : ganarse un dineral<br />

magouille<br />

découvrir les magouillles de qq’un : descubrir los chanchullos de alguien - descubrir los<br />

apaños de alguien<br />

la magouille électorale : el chanchullo electoral<br />

la magouille financière : el ‘pelotazo’<br />

les magouilles politiciennes : los chanchullos políticos<br />

‘sacrée magouille !’ ! ‘¡ menudo ajo !’<br />

magouilleur<br />

c’est un magouilleur de première : es un auténtico chanchullero<br />

magret<br />

le magret de canard (culinaire) : el « magrete » de pato – el magret de pato<br />

mahométan<br />

le mahométan est un musulman (religion) : el mahometano es un musulmán<br />

mai<br />

(mois de l’année) - (moment du mois)<br />

mai (mois de l’année)<br />

(votre lettre) de mai dernier : (su carta) del pasado mes de mayo<br />

d’ici à mai : de aquí a mayo<br />

en mai : en (el mes de) mayo<br />

mai (moment du mois)<br />

(à la) mi-mai : a mediados de mayo<br />

début mai : a primeros de mayo<br />

fin mai : a finales del mes de mayo<br />

le deux mai : el dos de mayo<br />

le premier mai : el uno de mayo - el primero de mayo<br />

le premier Mai (fête) : el primero de Mayo – el uno de Mayo<br />

le 1 er mai est un jour chômé : el 1 de mayo es un día festivo - el 1 de mayo es fiesta<br />

le 1 er mai tout le monde chôme : el primero de mayo es día de fiesta para todos<br />

maïeutique<br />

la maïeutique de Socrate (philosophie) : la mayéutica de Sócrates<br />

maigre<br />

(personne) - (expression)<br />

maigre (personne)<br />

une fausse maigre : una falsa delgada<br />

maigre (expression)<br />

faire maigre (le vendredi) : comer de vigilia – comer de viernes<br />

maigreur<br />

la maigreur du malade : la delgadez del enfermo – la flacura del enfermo<br />

la maigreur de la végétation (fig - peu abondante) : la escasez de la vegetación – la poca<br />

abundancia de la vegetación<br />

la maigreur des indices (fig - peu abondante) : la escasez de los indicios – la poca abundancia de<br />

los indicios<br />

‘mail’<br />

le e-mail : el correo electrónico – el e-mail – la dirección de correo electrónico – el emilio<br />

(fam)<br />

le voce-mail : el correo vocal<br />

‘veuillez nous envoyer un e-mail’ : ‘envíenos un e-mail’<br />

‘mailing’<br />

le solo-mailing (publicité, etc) : el buzoneo único<br />

opter pour le mailing (publicité, etc) : optar por el mailing – optar por la publicidad por correo


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 12<br />

maillage<br />

le maillage du réseau : el mallado de la red – la interconexión de la red<br />

maillard<br />

jouer à colin-maillard (jeu) : jugar a la gallina ciega – jugar a la gallinita ciega<br />

le colin-maillard (jeu) : la gallina ciega – la gallinita ciega<br />

maille<br />

(textile) - (pêche) - (expressions)<br />

maille (textile)<br />

avoir une maille (un bas) : tener una carrerrrila<br />

défaire une maille (sur un bas) : acarralar un punto<br />

laisser tomber une maille (tricot) : escapársele a alguien un punto<br />

la maille à côte : el punto elástico<br />

la maille à l’endroit : el punto del derecho<br />

la maille à l’envers : el punto del revés<br />

la maille fantaisie : el punto de fantasía<br />

reprendre une maille (tricot) : coger un punto<br />

maille (pêche)<br />

faire la maille (poisson) : medir la malla<br />

les mailles du filet (pêche, etc) : las mallas de la red<br />

maille (expressions)<br />

avoir maille à partir avec la justice : estar de malas con la justicia – disputarse con la justicia<br />

avoir maille à partir avec qq’un : tener diferencias con alguien - tener un altercado con<br />

alguien – tener que entendérselas con alguien – andar en dimes y diretes con alguien -<br />

disputarse con alguien<br />

ça ne vaut pas une maille (fig –sans valeur) : no vale un cuarto<br />

faire la maille (fig – être à la hauteur) : dar la talla – estar a la altura<br />

glisser entre les mailles d’un filet (fig) : escabullirse – escaparse por un boquete – escapar al<br />

cerco – escapar a la persecución:<br />

n’avoi ni sou ni maille (fig –être sans argent) : no tener blanca<br />

maillechort<br />

préférer le maillechort (alliage métallique – argentan) : preferir el metal blanco – preferir la plata<br />

alemana - preferir la alpaca<br />

maillet<br />

(outil) - (sport)<br />

maillet (outil)<br />

le maillet de l’ouvrier (outil) : el mazo del obrero<br />

le maillet du menuisier (outil) : el mazo del carpintero<br />

maillet (sport)<br />

le maillet de croquet (sport) : el mazo de cróquet<br />

mailloche<br />

la mailloche de la batterie (musique : baguette) : el palillo de la batería – la maza de la batería<br />

maillon<br />

être le maillon de la chaîne (fig) : ser una parte del todo<br />

être un maillon de la chaîne : ser un eslabón de la cadena – ser un anillo de la cadena<br />

le maillon-gouje (tronçonneuse : chaîne) : el eslabón de corte<br />

maillot<br />

(vêtement) - (de bain) - (expression)<br />

maillot (vêtement)<br />

échanger les maillots (sport) : intercambiarse las camisetas<br />

le maillot de corps : la camiseta<br />

le maillot du joueur (sport) : la camiseta del jugador<br />

le maillot jaune (sport – Tour de France) : el maillot amarillo – la camiseta amarillo - el jersey<br />

amarillo<br />

un maillot à manches courtes : una camiseta de mangas cortas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 13<br />

maillot (de bain)<br />

en maillot de bain : en bañador - en traje de baño<br />

le maillot brésilien : el bikini brasileño<br />

le maillot bustier : el traje de baño sin tirantes<br />

le maillot de bain : el traje de baño – el bañador<br />

le maillot deux-pièces : el bañador de dos piezas – el bikini – el biquini<br />

le maillot une pièce : el traje de baño entero<br />

le maillot une pièce : el bañador de una pieza – el bañador entero – el bañador de cuerpo<br />

entero<br />

se mettre en maillot de bain : ponerse en bañador<br />

maillot (expression)<br />

ne pas être sorti du maillot (fig – être dans les jupes de sa mère) : estar todavía en mantillas<br />

main<br />

1. Singulier (anatomie : personne) - (anatomie : animal) - (couture) - (cartes, jeux) - (autres) - (main<br />

armée) - (main de fer) - (main d’œuvre) - (coup de main) - (haute main) - (sous-main) - (expressions)<br />

2. Pluriel (expressions)<br />

Singulier<br />

main (anatomie : personne)<br />

à deux mains : con ambas manos – con las dos manos<br />

adroit de ses mains : mañoso,a<br />

(un objet) à la main : (un objeto) en la mano<br />

à la main (action) : a mano<br />

(le lavage) à la main : (el lavado) a mano<br />

aller la main dans la main : ir cogidos de la mano – ir de la mano<br />

à main droite : a mano derecha<br />

à main gauche : a mano izquierda<br />

à main levée (art) : a pulso<br />

à main levée (vote) : a mano alzada<br />

à mains nues : sólo con las manos – con las manos desnudas – a manos (vacías)<br />

amputer une main (médecine) : amputar una mano<br />

à quatre mains (morceau) : a cuatro manos<br />

arracher qqch des mains (de qq’un) : arrancar algo de las manos (a alguien) – quitar algo (a<br />

alguien) - quitar algo de las manos (a alguien) - arrebatar algo (a alguien) de las manos<br />

arriver les mains vides : llegar con las manos vacías<br />

attacher les mains (dans le dos) : atar las manos (a la espalda)<br />

atteindre qqch avec la main : alcanzar algo con la mano<br />

à une main : con una mano<br />

avancer la main (tendre) : alargar la mano<br />

avancer la main vers qqch (pour saisir qqch) : acercar la mano a algo<br />

avancer la main vers qqch (pour le recevoir) : tender la mano hacia algo<br />

avoir les mains glacées : tener las manos heladas<br />

avoir les mains gelées : tener las manos ateridas<br />

avoir les mains libres : tener las manos libres<br />

avoir les mains pleines : tener las manos llenas<br />

avoir les mains tachées de sang : tener las manos manchadas de sangre<br />

avoir les mains violacées (froid) : tener las manos amoratadas<br />

baiser la main de qq’un : besar la mano de alguien<br />

bander la main de qq’un (blessure) : vendar la mano de alguien<br />

battre des mains (applaudir) : aplaudir<br />

battre des mains (rythmer) : palmotear – palmear - tocar palmas – dar palmas<br />

brodé (à la) main (couture) : bordado a mano<br />

broyer la main (écraser par accident) : aplastar la mano<br />

claquer des mains : aplaudir – dar palmas<br />

cousu main (confection, etc) : cosido a mano<br />

cueillir à la main les olives : ordeñar


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 14<br />

de grosses mains : unas manos bastas<br />

de main en main : de mano en mano<br />

de sa propre main : de propia mano – por propia mano<br />

donner la main à qq’un (se tenir par la main) : darle la mano a alguien<br />

d’une main tremblante : con mano temblorosa<br />

échapper des mains de qq’un (maladresse, etc) : resbalársele de las manos a alguien - irse de las<br />

manos de alguien – escaparse de las manos de alguien<br />

écrire à la main : escribir a mano<br />

écrit à la main : escrito a mano<br />

essuyer ses mains : secarse las manos<br />

étrangler qq’un à mains nues : asfixiar a alguien con sus manos<br />

être adroit de ses mains : ser mañoso con las manos - ser hábil con las manos – ser habilidoso<br />

con las manos<br />

être à portée de main : estar al alcance de la mano<br />

être habile de ses mains : ser hábil con las manos - ser habilidoso con las manos<br />

être sous la main (à portée de main) : estar a mano<br />

être très habile de ses mains : ser muy diestro<br />

fabriqué à la main (commerce) : hecho a mano<br />

fait (à la) main (confection, etc) : hecho a mano<br />

faire passer de la main à la main : hacer pasar de mano en mano<br />

flanquer la main sur la figure : pegar una torta<br />

frapper dans ses mains (pour applaudir) : batir palmas<br />

frapper dans ses mains (pour appeler) : dar palmadas – golpear con las manos<br />

il leva la main comme pour me frapper : levantó la mano como si fuera a pegarme<br />

ils (elles) peuvent se donner la main : son tal para cual – están todos cortados por (con) el<br />

mismo patrón – están todos cortados con la misma tijera<br />

je lui ai mis ma main dans la figure (fam – gifler) : le estampé una bofetada<br />

je vous baise les mains : le beso la mano<br />

joindre les mains : juntar las manos<br />

jouer à quatre mains (piano) : tocar a cuatro manos<br />

la main dans la main : cogidos de la mano<br />

la main droite : la mano derecha – la diestra<br />

la main gauche : la mano izquierda – la siniestra – la zurda<br />

la main me démange (démangeaison) : me pica la mano<br />

l’arrière-main (de la main) : el revés<br />

les mains bleuies de froid : las manos azuladas con el frío<br />

les mains collantes : las manos pegajosas<br />

les mains dans le dos : (con) las manos en la espalda – (con) las manos detrás<br />

les mains dans les poches : (con) las manos en los bolsillos<br />

les mains desséchées par le froid : las manos resecas por el frío<br />

les mains gercées : las manos agrietadas<br />

les mains jointes : (con) las manos juntas<br />

les mains pleines de cambouis : (con) las manos llenas de grasa<br />

les mains se gercent/se crevassent : las manos se agrietan<br />

main dans la main : agarrados de la mano<br />

lever la main : levantar la mano – alzar la mano<br />

mettre la main aux fesses : echar mano al trasero<br />

mettre la main en visière/en abat-jour : hacer pantalla con la mano – hacer visera con la mano<br />

mettre sa main en abat-jour (en visière) : hacer pantalla con la mano<br />

mettre ses mains dans ses poches : meterse las manos en los bolsillos<br />

n’approche pas ta main de la flamme : no acerques la mano a la llama<br />

on l’a amputé d’une main (médecine) : le han amputado una mano<br />

ouvrir la main : abrir la mano<br />

passer la main par la portière : sacar la mano por la ventanilla<br />

payer de la main à la main : pagar en mano


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 15<br />

porter la main à son chapeau : llevarse la mano al sombrero<br />

porter la main à (sa blessure) : llevar la mano a (la herida)<br />

prendre dans ses mains : coger entre sus manos<br />

prendre par la main : coger de la mano – agarrar de la mano<br />

prendre qq’un par la main : tomar a alguien de la mano – coger a alguien de la mano<br />

retire ta main !: ¡ quita la mano !<br />

s’abîmer les mains : dañarse las manos<br />

s’accrocher à une main pour ne pas tomber : aferrarse a una mano para no acerse<br />

s’aider des deux mains : servirse de ambas manos - utilizar las dos manos<br />

saluer de la main : saludar con la mano<br />

sa main s’est engourdie : se le acorchó la mano<br />

s’appuyer sur les mains : hacer fuerza con las manos<br />

se blesser à la main : herirse en la mano<br />

se brûler la main : quemarse la mano<br />

se donner la main : darse la mano<br />

se frotter les mains : frotarse las manos<br />

se serrer la main : estrecharse la mano<br />

se laver les mains : lavarse las manos<br />

se passer la main sur le front :pasarse la mano por la frente<br />

se passer les mains sous l’eau : lavarse las manos<br />

se prendre par la main (geste) : agarrarse de la mano<br />

se promener la main dans la main : pasearse de la mano – hacer manitas<br />

s’érafler la main : arañarse la mano<br />

se réchauffer les mains : calentarse las manos<br />

serrer des mains (politique, etc) : estrechar manos<br />

serrer la main : apretar la mano<br />

serrer la main à qq’un : apretarle la mano a alguien<br />

se savonner les mains : enjabonarse las manos<br />

s’essuyer les mains : secarse las manos<br />

se tenir par la main : ir de la mano<br />

taper des mains : aplaudir – dar palmadas – palmear<br />

taper des mains en cadence : dar palmas al compás<br />

tendre la main : tender la mano – alargar la mano – extender la mano<br />

tendre la main à : tender la mano a<br />

tenir qqch dans ses mains : tener algo en las manos<br />

tenir qq’un de / par la main : llevar a alguien de la mano<br />

tricoté main : tricoteado a mano<br />

tu lui donnes la main et il te prend le bras : le das la mano y se toma el brazo<br />

une main assassine : una mano asesina<br />

une main calleuse : una mano callosa<br />

voter à main levée : votar a mano alzada<br />

main (anatomie : animal)<br />

l’arrière-main (du cheval) : el cuarto trasero – el cuarto<br />

l’avant-main (du cheval) : el cuarto delantero<br />

main (couture)<br />

la petite main (couture) : la aprendiza de costura – la oficiala de modista - la oficiala de modesta<br />

la première main (couture) : la primera oficiala de costura – la primera oficiala costurera<br />

main (cartes, jeux)<br />

avoir la main (jeux) : estar de mano – ser mano<br />

avoir la main heureuse : tener buena mano – tener buena suerte<br />

avoir la main malheureuse (au jeu) : tener poca fortuna<br />

céder la main (cartes) : ceder la mano<br />

‘main chaude’ (jeu) : ‘adivina quien te dio’<br />

passer la main (aux cartes) : pasar la mano<br />

perdre la main (aux cartes) : perder la mano


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 16<br />

prendre la main (aux cartes) : coger la mano<br />

qui a la main ? (au jeu de cartes) : ¡ quién es mano ? - ¿ a quién le toca ?<br />

main (autres)<br />

la bonne-main (pourboire) : la propina<br />

la main commune (juridique) : la gestión y disposición conjunta de bienes<br />

la main courante (rampe d’escalier) : el pasamano – la barandilla – la baranda<br />

la main courante (comptabilité : livre de commerce) : la mano-corriente – el borrador contable<br />

la main courante de l’ascenseur : el pasamano del ascensor<br />

la main courante du bateau (rampe) : el pasamano del barco<br />

la main de toilette (gant) : la manopla<br />

la main-forte : la ayuda – el auxilio<br />

l’appui(e)-main (de peintre) : el tiento<br />

le lave-mains : el aguamanos<br />

le repose-main (informatique : joystick) : el reposa-mano<br />

le sèche-mains : el secamanos automático – el secador de manos<br />

l’essuie-mains : la toalla de manos<br />

main (main armée)<br />

à main armée (vol, etc) : a mano armada<br />

attaquer à main armée : atracar<br />

voler à main armée : saltear<br />

main (main de fer)<br />

d’une main de fer : con mano férrea – con mano de hierrro<br />

diriger d’une main de fer : dirigir con (una) mano de hierro<br />

mener d’une main de fer : llevar con mano férrea<br />

une main de fer dans un gant de velours : una mano de hierro en guante de seda - una mano de<br />

hierro en guante de raso<br />

main (main d’œuvre)<br />

économiser de la main-d’œuvre : economizar mano de obra<br />

fournir de la main-d’œuvre : proporcionar mano de obra<br />

fournir une main-d’œuvre bon marché : proporcionar una mano de obra barata<br />

fournir une main-d’œuvre temporaire : proporcionar una mano de obra temporal<br />

la main-d’œuvre : la mano de obra<br />

la main-d’œuvre de l’entreprise (hommes et femmes) : la mano de obra de la empresa – la fuerza<br />

laboral de la empresa<br />

la main-d’œuvre de l’entreprise (les ressources humaines) : el personal de la empresa – los<br />

recursos humanos de la empresa<br />

la main-d’œuvre enfantine : la mano de obra infantil<br />

la main-d’œuvre excédentaire : la mano de obra excedente<br />

la main-d’œuvre féminine : la mano de obra feminina<br />

la main-d’œuvre immigrée : la mano de obra inmigrada<br />

la main-d’œuvre non qualifiée : la mano de obra sin cualificación - la mano de obra sin<br />

cualificar - la mano de obra no especializada<br />

la main-d’œuvre non syndiquée : la mano de obra no sindicado – el personal no sindicado<br />

la main-d’œuvre peu qualifiée : la mano de obra de escasa cualificación<br />

la main-d’œuvre qualifiée : la mano de obra cualificada – la mano de obra capacitada - la<br />

mano de obra especializada<br />

la main-d’œuvre spécialisée : la mano de obra especializada<br />

la main-d’œuvre syndiquée : la mano de obra sindicada<br />

la main-d’œuvre temporaire : la mano de obra temporal<br />

profiter à la main-d’œuvre : beneficiar a la mano de obra<br />

profiter d’une main-d’œuvre bon marché : aprovecharse de una mano de obra barata<br />

réduire la main d’œuvre : reducir la mano de obra<br />

une main-d’œuvre bon marché : una mano de obra barata<br />

une main-d’œuvre malléable : una mano de obra flexible - una mano de obra manejable<br />

une main-d’œuvre malléable et corvéable à merci : una mano de obra flexible y disponible


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 17<br />

une main-d’œuvre mobile : una mano de obra móvil<br />

main (coup de main)<br />

avoir besoin d’un coup de main : necesitar ayuda<br />

donner un coup de main à qq’un (fig) : echarle una mano a alguien – echarle un cable a<br />

alguien - echarle la capa a alguien<br />

filer un coup de main à qq’un : echarle la capa a alguien – echarle una mano a alguien –<br />

echarle un cable a alguien<br />

le coup de main (militaire) : el asalto – el golpe (de mano)<br />

le coup de main (aide) : la ayuda<br />

organiser un coup de main (opération) : organizar una incursión<br />

main (haute main)<br />

avoir la haute main :llevar la voz cantante<br />

avoir la haute main sur l’audiovisuel : tener vara alta en el mundo audiovisual – tener vara alta<br />

en el mundo ámbito audiovisual<br />

avoir la haute main sur les candidatures : tener vara alta en las candidaturas<br />

avoir la haute main sur l’industrie : controlar los medios de la industria<br />

avoir la haute main sur qqch : tener vara alta en algo – tener vara alta sobre algo – controlar<br />

algo - mandar en algo<br />

de haute main : con mucha facilidad<br />

main (sous-main)<br />

agir en sous-main : actuar bajo mano – actuar bajo cuerda – actuar en secreto<br />

appuyer en sous-main : apoyar en secreto<br />

en sous-main : bajo mano – debajo de mano - en secreto – bajo cuerda - encubiertamente – de<br />

tapadillo – de extranjis - arteramente<br />

le sous-main : la carpeta – el cartapacio<br />

surveiller en sous-main (sournoisement) : vigilar arteramente<br />

main (expressions)<br />

accorder la main de sa fille à qq’un : conceder la mano de su hija a alguien<br />

avoir (le pouvoir) bien en main : tener (el poder) en sus manos<br />

avoir eu la main lourde avec un ingrédient : írsele la mano de algún ingrediente – cargar la<br />

mano en algún ingediente<br />

avoir la main baladeuse : ser un pulpo – tener manos largas<br />

avoir la main heureuse : tener acierto en las empresas – tener buena mano – tener buena suerte<br />

avoir la main leste (fig) : ser largo de manos – tener las manos largas<br />

avoir la main lourde (fig) : pegar fuerte – poner más de la cuenta – castigar severamente – ser<br />

demasiado generoso – pasarse con las cantidades – írsele la mano (a alguien)<br />

avoir la main malheureuse (tout casser) : ser un manazas<br />

avoir la main verte : tener buena mano para la jardinería – tener buena mano para (con) las<br />

plantas<br />

avoir le tour de main : coger el truco – coger el tranquillo<br />

avoir qqch / qq’un bien en main : conocer algo / a alguien bien<br />

avoir sous la main (à portée) : tener a mano – tener a tiro<br />

avoir une bonne main (de la chance) : tener buena mano derecha<br />

c’est du cousu main (fig) : es una virguería<br />

de deuxième main (d’occasion) : de segunda mano – de lance<br />

de la main à la main : de mano a mano - directamente - sin intermediario – en mano<br />

de longue main : desde hace mucho<br />

de main de maître : con mano maestra – de mano maestra<br />

de première main (neuf) : de primera mano<br />

de seconde main (d’occasion) : de lance - de segunda mano<br />

d’une main experte : con mucha destreza<br />

demander la main d’une jeune fille : pedir la mano de una joven<br />

en un tour de main (fig) : en un periquete – en un santiamén – en un dos por tres – en dos<br />

patadas – en menos que canta un gallo – en un abrir y cerrar de ojos – en un soplo – en un tristras<br />

– en un plis-plas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 18<br />

en mettre sa main au feu : poner la mano en el fuego por algo – apostar la cabeza a que… -<br />

apostar el cuello a que… - jugarse la cabeza (el cuell) a que… - no dar su brazo a torcer<br />

être à portée de la main (fig) : estar a la vuelta de la calle<br />

être marié de la main gauche (fam) : estar casado por detrás de la iglesia - vivir arrimado (a<br />

alguien)<br />

être pris la main dans le sac (fam) : ser cogido en el acto – ser cogido con las manos en la<br />

masa<br />

faire main basse sur (s’emparer) : hacerse con - apoderarse de – arramblar con – meter mano a -<br />

apañar<br />

faire main basse sur les stocks : arrebatar las existencias<br />

faire main basse sur une entreprise : hacerse con una empresa – apoderarse de una empresa -<br />

meter mano a una empresa<br />

faire manger qq’un dans sa main (fig) : conseguir que alguien coma en tu mano – meterse a<br />

alguien en el bolsillo<br />

forcer la main à qq’un : obligar a alguien – forzar a alguien - obligar a alguien a que haga algo<br />

contra su voluntad – apretarle los tornillos a alguien – no dejar más remedio a alguien<br />

haut la main (aisément) : con mucha facilidad – con brillantez<br />

il s’est fait prendre la main dans le sac : le pillaron con las manos en la masa<br />

ils n’y vont pas de main morte : no se andan con miramientos – no se andan con chiquitas<br />

la main lui démange (fig) : le pican las manos – pegaría a alguien<br />

(se parler) la main sur le cœur : (hablarse) con la mano en el corazón – (hablarse) con la mano<br />

sobre el pecho<br />

lever la main sur qq’un (le gifler) : alzar la mano sobre alguien– poner la mano encima a<br />

alguien – levantarle la mano a alguien<br />

mariés de la main gauche (fig) : amancebados –casados por detrás de la iglesia<br />

mettre la dernière main à : dar la última mano a – dar el último toque a – afinar - ultimar – dar<br />

los últimos retoques a<br />

mettre la main (les mains) à la pâte : poner manos a la obra - participar en el trabajo – meter<br />

uno la mano hasta el codo en una cosa – arrimar el hombro – ponerse a trabajar<br />

mettre la main à la poche : echar mano a la bolsa<br />

mettre la main au collet de qq’un (défier) : echar el guante a alguien<br />

mettre la main au collet de qq’un (arrêter, se saisir de) : detener a alguien<br />

mettre la main au feu (fig) : poner las manos en el fuego<br />

mettre la main au panier à qq’un (pop) : tocar el culo a alguien – meter mano a alguien en la<br />

entrepierna – echar mano al paquete<br />

mettre la main au portefeuille : echar mano a la bolsa<br />

mettre la main dessus (arrêter qq’un) : echar el guante (a alguien)<br />

mettre la main dessus (s’emparer de qqch) : hacerse con algo<br />

mettre la main dessus (trouver) : dar con algo - encontrarlo<br />

mettre la main sur (qq’un) (trouver) : enganchar a (alguien) – encontrar a (alguien)<br />

mettre la main sur qqch (qq’un) :echar mano a algo (alguien) – apoderarse de algo (alguien) –<br />

echar el guante a algo (alguien)<br />

mettre la main sur qq’un (fig - arrêter) : echar el guante a alguien - enganchar a (alguien) –<br />

detener a (alguien) – ponerle la mano encima a (alguien)<br />

mettre sa main au feu que (fig – pari) : poner la mano en el fuego que<br />

ne pas distinguer sa main gauche de sa main droite : no distinguir uno lo blanco de lo negro<br />

ne pas être une première main (pop) : tener (ya) muchas horas de vuelo – tener (ya) mucha<br />

mili<br />

ne pas y aller de main morte (fig) : no andarse con rodeos - no andarse con chiquitas – no<br />

andarse con paños templados (calientes)<br />

passer la main (transmettre) : traspasar los poderes - transmitir sus poderes (a otros) – pasar el<br />

testigo (a alguien) – pasar el relevo (a alguien)<br />

passer la main (politique) : entregar el poder – transmitir los poderes – traspasar el poder<br />

passer la main dans le dos de qq’un (flatter) : dar coba a uno – lavarle la cara a uno –pasarle (a<br />

uno) la mano por el lomo – dar palmaditas en la espalda


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 19<br />

perdre la main : perder la práctica - perder el punto – desentrenarse – estar desentrenado<br />

péter dans la main à (de) qq’un (ne pas tenir parole) : no cumplir lo prometido – dejar a alguien<br />

en la estacada – dejar a alguien tirado (mangado / colgado)<br />

prendre le tour de main : coger el truco – coger el tranquillo<br />

prendre qqch / qq’un en main (fig) : coger entre manos algo / a alguien – hacerse cargo de<br />

algo / de alguien<br />

prendre qq’un la main dans le sac (fig – sur le fait) : coger a alguien con las manos en la masa<br />

prêter la main (fig – aider) : echar una mano - prestar ayuda - echarle la capa a uno<br />

prêter main-forte : prestar ayuda - echarle la capa a uno - echar una mano – echar un capote<br />

reprendre en main qqch : volverse a ocupar de algo – restablecer algo<br />

se faire la main : entrenarse – aguzarse los dientes<br />

sous la main (à portée) : a mano<br />

tendre la main (mendier) : mendigar<br />

tomber sous la main de qq’un : caer en manos de alguien – ir a parar a manos de alguien<br />

travailler main dans la main : trabajar al unísono<br />

Pluriel<br />

mains (expressions)<br />

à pleines mains : a manos llenas<br />

à remettre en mains propres : a entregar en mano<br />

aux innocents les mains pleines : Dios bendice la inocencia – Dios premia la inocencia<br />

applaudir des deux mains à qqch : aplaudir algo a rabiar - aplaudir calurosamente algo –<br />

aprobar algo con entusiasmo<br />

avoir deux mains gauches : ser un torpón – ser un manazas – ser un patoso<br />

avoir les mains baladeuses (fam) : ser un pulpo<br />

avoir les mains crochues (fig) : tener las uñas afiladas<br />

avoir les mains liées (par un contrat) : estar atado de pies y manos – tener las manos atadas<br />

changer de mains (propriétaire) : cambiar de propietario<br />

changer de mains (pouvoir, etc) : estar en otras manos<br />

concentrer tous (les pouvoirs) dans ses mains : centrar todos (los poderes) entre sus manos<br />

en mains propres : en propia(s) mano(s)<br />

(remettez-lui ce document) en mains propres : (entréguele este documento) en sus propias manos<br />

en mains sûres : en buenas manos – a buen recaudo<br />

entre les mains de : en manos de<br />

en venir aux mains (dispute) : llegar a las manos – venir a las manos - llegar a agarrarse<br />

en venir aux mains avec qq’un (dispute) : llegar a las manos con alguien – venir a las manos<br />

con alguien - llegar a agarrarse con alguien - emprenderla a bofetadas con alguien - liarse a<br />

bofetadas con alguien<br />

être aux mains du privé (économie) : estar en las manos del privado<br />

être en bonnes mains :estar en buenas manos<br />

être entre les mains de : estar en manos de<br />

‘haut les mains !’ : ‘¡ manos arriba !’ – ‘¡ arriba las manos !’<br />

ils en sont venus aux mains (dispute) : llegaron a agarrarse<br />

gagner haut la main : ganar con facilidad – ganar fácilmente - ganar sin esfuerzo – ganar sin<br />

mover un dedo – ganar de bóbilis bóbilis<br />

imposer les mains (religion) : imponer las manos<br />

je m’en lave les mains : me lavo las manos<br />

les mains en l’air ! (ordre) :¡ manos arriba ! - :¡ las manos en alto !<br />

‘mains froides, cœur chaud’ : ‘manos frías, corazón ardiente’<br />

mettre les mains dans le cambouis (fam – se mettre au travail) : ponerse manos a la obra<br />

mourir aux mains de : morir a manos de<br />

‘nous avons entre les mains votre lettre du…’ (courrier) : ‘obra en nuestro poder su carta de…’<br />

remettre en main(s) propre(s) : entregar en propia(s) mano(s) – entregar personalmente<br />

rentrer les mains vides : volver con las manos vacías<br />

rester aux mains de (politique, etc) : quedarse entre las manos de<br />

s’abandonner entre les mains de : abandonarse entre las manos de


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 20<br />

rien dans les mains, rien dans les poches (phrase d’illusioniste) : nada por aquí, nada por allá –<br />

nada en las manos, nada en los bolsillos<br />

s’arracher des mains (fig – avoir du succès) : quitarse de las manos<br />

se frotter les mains (fig) : frotarse las manos<br />

se laver les mains de qqch (fig) : lavarse las manos de algo – lavarse las manos con respecto a<br />

algo<br />

s’en laver les mains (fig) : lavarse las manos (como Pilatos)<br />

se prendre par la main (fig) : armarse de valor<br />

se salir les mains (fig) : ensuciarse las manos – pringarse<br />

sortez les mains en l’air ! (ordre) :¡ salgan manos arriba ! - :¡ salgan con las manos en alto !<br />

tomber aux mains de : caer en manos de – caer en poder de<br />

tomber entre les mains de : caer en manos de – caer en poder de<br />

mainate<br />

acheter un mainate (oiseau) : comprar un ave parlera<br />

mainlevée<br />

‘la mainlevée’, annulation d’une opposition, se traduit par ‘el desembargo’, ‘la cancelación’, el cese’<br />

ou ‘el levantamiento’.<br />

donner mainlevée : desembargar<br />

la mainlevée de saisie : el levantamiento de embargo – el desembargo<br />

la mainlevée de tutela : el cese de tutela - el levantamiento de tutela<br />

la mainlevée d’une hypothèque : la cancelación de hipoteca – el levantamiento de hipoteca<br />

mainmise<br />

‘la mainmise’, confiscation judiciaire, se traduit par ‘el embargo’ ou ‘la confiscación’.<br />

(pouvoir) - (juridique)<br />

mainmise (pouvoir)<br />

accroître la mainmise de l’Etat sur : aumentar el dominio del Estado sobre<br />

avoir la mainmise sur : tener control sobre – tener poder efectivo sobre<br />

avoir la mainmise sur un marché : tener poder efectivo sobre un mercado<br />

avoir la mainmise sur un parti : tener poder efectivo sobre un partido<br />

détruire la mainmise sur le pouvoir : destruir el dominio sobre el poder<br />

établir la mainmise de l’Etat sur le secteur nationalisé : establecer el control del Estado sobre<br />

el sector nacionalizado<br />

la mainmise de Napoleón sur l’Europe : el dominio de Napoleón sobre Europa – el poder de<br />

Napoleón sobre Europa – la influencia de Napoleón sobre Europa<br />

la mainmise sur une société : el poder efectivo sobre una sociedad<br />

la mainmise sur le pouvoir : la confiscación del poder<br />

renforcer sa mainmise sur : consolidar su dominio sobre<br />

mainmise (juridique)<br />

la mainmise de biens (juridique) : la ocupación de bienes<br />

maintenance<br />

‘le maintenance’ se traduit par ‘el mantenimiento’ ou ‘la mantenencia’.<br />

la maintenance de l’avion (entretien) : el mantenimiento del avión<br />

la maintenance de linéaire (commerce) : el mantenimiento del lineal<br />

la maintenance gratuite (entretien) : el mantenimiento gratuito<br />

maintien<br />

- ‘el porte’ ou ‘la compostura’ lorsqu’il s’agit de l’attitude ;<br />

- ‘la conservación’ ou ‘el mantenimiento’ lorsqu’il s’agit de l’action de maintenir.<br />

(pouvoir) - (fait de maintenir) - (juridique)<br />

maintien (attitude)<br />

perdre son maintien (attitude) : perder el aplomo - desoncertarse<br />

maintien (fait de maintenir)<br />

assurer le maintien de l’ordre : asegurar el mantenimiento del orden<br />

le maintien de la parité fixe (monnaie) : el mantenimiento de la paridad fija


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 21<br />

le maintien de l’ordre : el mantenimiento del orden<br />

le maintien de l’ordre public : el mantenimiento del orden público<br />

le maintien des avantages acquis : la conservación de los derechos adquiridos<br />

le maintien des droits acquis : la conservación de los derechos adquiridos<br />

le maintien des traditions : la conservación de las tradiciones –la salvaguardia de las<br />

tradiciones<br />

le maintien du pouvoir d’achat : el mantenimiento del poder adquisitivo<br />

le maintien du taux (monnaie) : el mantenimiento del tipo<br />

le maintien sous les drapeaux (militaire) : la prolongación de tiempo de permanencia en filas<br />

maintien (juridique)<br />

le maintien dans les lieux (juridique) : el derecho a permanecer en el local<br />

maire<br />

le maire adjoint : el teniente (de) alcalde<br />

le maire d’arrondissement : el alcalde de distrito – el alcalde de barrio<br />

le maire de Barcelone : el alcalde de Barcelona<br />

le maire de village : el alcalde de monterilla<br />

le maire nouvellement élu : el recién estrenado alcalde<br />

le maire sortant : el alcalde saliente<br />

passer devant (monsieur) le maire : pasar por la vicaría – pasar por el juzgado<br />

mairie<br />

la mairie du village : el ayuntamiento del pueblo – la alcaldía del pueblo – la casa consistorial<br />

del pueblo<br />

la mairie se trouve sur la place : la alcaldía se encuentra en la plaza<br />

se marier à la mairie : casarse por lo civil<br />

maïs<br />

faire pousser le maïs : cultivar el maíz<br />

le maïs fourrager : el maíz forrajero<br />

le champ de maïs : el maizal<br />

maison<br />

(logement privé) - (médecine, santé) - (commerce, industrie) - (édifice public) - (de fonction) - (juridique) -<br />

(histoire : dynastie) - (prostitution) - (expressions)<br />

maison (logement privé)<br />

aérer une maison : airear una casa<br />

abattre une maison : derribar una casa – echar abajo una casa<br />

acquérir une maison : adquirir una casa<br />

agrandir une maison : ampliar una casa – agrandar una casa<br />

à la maison : en casa<br />

à la maison (direction) : a casa<br />

aménager une maison : acondicionar una casa<br />

amortir une maison en dix ans : amortizar una casa en diez años<br />

arranger la maison (mettre en ordre) : adecentar la casa<br />

arranger la maison (par des travaux, etc) : adecentar la casa<br />

assainir une maison : sanear una casa<br />

astiquer la maison (fam - nettoyer) : limpiar la casa a fondo<br />

aussitôt après avoir acheté la maison : nada más comprada la casa<br />

aux alentours de la maison : en los aledaños de la casa<br />

balayer la maison : barrer la casa<br />

barricader sa maison (ouragan) : atrancar su casa<br />

bien tenir sa maison : cuidar bien la casa<br />

cambrioler une maison : robar una casa<br />

cette maison a beaucoup d’allure : esta casa tiene mucho aspecto<br />

cette maison est très claire : esta casa tiene mucha luz<br />

chambouler la maison : revolver la casa<br />

chauffer la maison à l’électricité : calentar la casa con electricidad


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 22<br />

chauffer une maison au gaz : caldear una casa con calefacción de gas<br />

cohériter de la maison familiale : coheredar la casa familiar<br />

couvrir une maison (mettre un toit) : poner un tejado (a una casa)<br />

décorer une maison : arreglar una casa – adornar una casa<br />

(fils, ami) de la maison : (niño, amigo) de la casa<br />

déménager une maison : trasladar los muebles de una casa<br />

démolir une maison : derribar una casa – echar abajo una casa<br />

dévaliser une maison : barrer una casa<br />

embellir une maison : alindar una casa<br />

entrer et sortir de la maison : ir de dentro afuera de la casa<br />

entretenir sa maison : mantener la casa<br />

être à la maison : estar en casa<br />

être cloué à la maison : estar inmovilizado en casa<br />

être coincé à la maison : estar arrinconado en la casa<br />

(se) faire bâtir une maison : construirse una casa<br />

faire sauter une maison : volar una casa<br />

il me tarde d’arriver à la maison : ansio llegar a casa<br />

ils aspirent à avoir leur propre maison : anhelan tener su propia casa<br />

ils font bâtir une maison : se están construyendo una casa<br />

il s’est installé dans sa maison sur la côte : se aposentó en su casa de la costa<br />

inspecter une maison : revisar una casa<br />

isoler une maison du froid : aislar una casa del frío<br />

je n’ai pas bougé de la maison : no me he movido de casa<br />

la maison à deux étages : la casa de dos pisos – la casa de dos plantas – la casa de dos alturas<br />

la maison à étage : la casa de dos plantas<br />

la maison bourgeoise (de grand train de vie) : la casa burguesa – la casa acomodada<br />

la maison brûle : la casa está ardiendo<br />

la maison clés en main : la casa llave en mano<br />

la maison d’agrément : la casa de recreo<br />

la maison d’après : la casa siguiente<br />

la maison de campagne : la casa de campo – el chalet – el chalé<br />

la maison de maître : la casa señorial<br />

la maison d’en face : la casa de enfrente<br />

la maison de plain-pied : la casa de una plantas<br />

la maison de poupée (très petite) : la casa de muñecas<br />

la maison de rapport : la casa de alquiler - la casa de vecindad – la casa de renta<br />

la maison de ses rêves : la casa de sus sueños<br />

la maison de village : la casa de pueblo<br />

la maison est adossée au mur : la casa está adosada a la pared – la casa está contra la pared<br />

la maison est en chantier (en construction) : la casa está en obras<br />

la maison est exposée au sud : la casa está orientada al sur<br />

la maison indépendante : la casa independiente<br />

la maison individuelle : la vivienda unifamiliar<br />

la maison menace (de tomber en) ruine : la casa amenaza ruina<br />

la maison mitoyenne : la casa adosada<br />

la maison ne désemplit pas : la casa está siempre llena<br />

la maison qui fait l’angle (rue) : la casa que está en la esquina – la casa que hace esquina<br />

la ‘maison refuge’ (cocon familial) : la casa refugio<br />

la maison s’accroche à la falaise (fig) : la casa cuelga del acantilado<br />

la maison sur pilotis : la casa sobre pilotes - el palafito<br />

les maisons d’autrefois : las casas de antaño<br />

les maisons en rangée (mitoyennes) : las casas adosadas<br />

les maisons environnantes : las casas de alrededor<br />

les maisons jumelées : las casas pareadas<br />

les maisons jumelles : las casas adosadas – los adosados


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 23<br />

les maisons mitoyennes : las casas adosadas<br />

les maisons sont alignées le long de la rivière : las casas se alinean a lo largo del río<br />

leur maison est coiffé de tuiles (fig – couverte) : su casa está cubierta de tejas<br />

louer une maison : alquilar una casa<br />

‘maison à louer’ : ‘se alquila’<br />

mettre la maison sens dessus dessous : revolver la casa<br />

mettre une maison en vente : poner en venta una casa<br />

nos maisons sont contiguës : nuestras casas alindan<br />

nous habitons la maison d’avant : vivimos en la casa de antes<br />

perquisitionner une maison : registrar una casa<br />

quitter la maison (abandonner le domicile) : abandonar la casa – dejar la casa<br />

quitter la maison de ses parents : abandonar la casa de sus padres<br />

ranger la maison (mettre de l’ordre) : ordenar la casa – arreglar la casa<br />

reprendre possesssion de sa maison : recuperar su casa<br />

retaper une maison (fam) : arreglar una casa<br />

rester à la maison : quedarse en casa<br />

rôder autour de la maison : rondar alrededor de la casa<br />

s’accrocher à sa maison (fig) : agarrarse a su vivienda<br />

s’acheminer doucement vers une maison : dirigirse poco a poco hacia una casa<br />

s’acheminer vers la maison de : encaminarse hacia la casa de<br />

se barricader dans la maison : atrancarse en la casa<br />

se calfeutrer dans sa maison : encerrarse en su casa<br />

se diriger vers la maison à pied : ir para casa andando<br />

se faire saisir sa maison : verse embargada la casa<br />

se retrancher dans la maison : atrincherarse en la casa<br />

s’occuper de la maison (entretien) : llevar la casa<br />

situer une maison sur un plan : situar una casa en un plano<br />

souffler les maisons (explosion) : llevarse las casas<br />

tu as bien fait de rester à la maison : hiciste bien en quedarte en casa<br />

une maison accueillante : una casa acogedora<br />

une maison adorable : una casa coqueta<br />

une maison avoisinante : una casa práxima<br />

une maison cossue : una casa acomodada - una casa señorial<br />

une maison bien aménagée : una casa bien acondicionada<br />

une maison bien conçue (espace) : una casa bien aprovechada<br />

une maison bien entretenue : una casa bien cuidada<br />

une maison bien tenue : una casa bien cuidada<br />

une maison cossue : una casa acomodada<br />

une maison délabrée : una casa destartalada – una casa arruinada<br />

une maison de plain-pied : una casa a pie llano<br />

une maison de rêve : una casa de ensueño<br />

une maison douillette : una casa confortable<br />

une maison en bord de mer : una casa junto al mar<br />

une maison en bordure de forêt : una casa a orillas del bosque<br />

une maison en bordure de mer : una casa a orillas del mar<br />

une maison en bordure de route : una casa al borde de la carretera<br />

une maison en location : una casa de alquiler<br />

une maison ensoleillée : una casa asoleada<br />

une maison exposée au midi : una casa orientada al mediodía - una casa expuesta al mediodía<br />

une maison exposée au sud : una casa orientada al sur<br />

une maison hantée : una casa encantada<br />

une maison mansardée : una casa abuhardillada<br />

une maison mitoyenne : un adosado<br />

une maison où l’on entre comme dans un moulin :: una casa de tócame Roque<br />

une maison sinistrée : una casa siniestrada


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 24<br />

une maison sans confort : una casa sin comodidad<br />

une maison tout confort : una casa con todas las comodidades<br />

une maison tout juste décente : una casa arregladamente decente<br />

une vieille maison : una casa antigua<br />

viens à la maison : ven a casa<br />

vivre dans une maison mitoyenne à deux étages : vivir en un adosado de dos pisos<br />

maison (médecine, santé)<br />

la maison d’accouchement : la casa de maternidad<br />

la maison d’aliénés : el manicomio<br />

la maison de convalescence : el centro de convalecencia – la casa de reposo<br />

la maison de repos : la casa de reposo<br />

la maison de retraite : el asilo de ancianos – la residencia de ancianos – la residencia para<br />

ancianos – el hogar de pensionistas<br />

la maison de santé : la clínica – la casa de reposo – la casa de salud – el sanatorio<br />

la maison de santé (centre psychiatrique) : el sanatorio psiquiátrico – el manicomio<br />

placer qq’un dans une maison de retraite : asilar a alguien<br />

une maison de fous : un manicomio<br />

maison (commerce, industrie)<br />

avoir une maison d’import-export (commerce) : tener un comercio de importación exportación<br />

la maison de commerce (entreprise) : la casa (comercial) – la firma – la empresa<br />

la maison de disques : la discográfica<br />

la maison de distribution (commerce) : la distribuidora<br />

la maison d’édition : la editorial – la casa editorial<br />

la maison de prêts sur gages (économie) : la casa de préstamos sobre prendas – la casa de<br />

empeño<br />

la maison de production (film, etc) : la productora<br />

la maison expéditrice (commerce) : la casa expeditora<br />

la maison mère (commerce) : la casa matriz – la casa madre – la casa central – la empresa matriz<br />

une maison de commerce : una casa de comercio<br />

une maison de prêts sur gages : una casa de empeños<br />

une maison de vente par correspondance (VPC) (commerce) : una empresa de venta por<br />

correspondencia<br />

maison (édifice public)<br />

la maison commune (mairie) : la casa consistorial – la alcaldía – el ayuntamiento<br />

la maison de la culture : la casa de la cultura<br />

la maison des jeunes : la casa de la juventud<br />

la maison des jeunes et de la culture : la casa de la juventud y de la cultura<br />

une maison commune (fig) : una casa común<br />

maison (de fonction)<br />

la Maison-Blanche : la Casa Blanca<br />

la maison canoniale (religion) : la casa canónica<br />

la maison de fonction : la casa oficial<br />

la maison de gouverneur d’une forteresse (histoire) : la alcaidía<br />

maison (juridique)<br />

la maison centrale : la casa central<br />

la maison d’arrêt (juridique) : la cárcel – la prisión – el presidio<br />

la maison de correction pour jeunes : el reformatorio – – el centro de reclusión de menores - la<br />

correccional – el correcional de menores – la casa de corrección – el centro de rehabilitación<br />

la maison de redressement : el reformatorio – el establecimiento de rehabilitación – la casa de<br />

rehabilitación<br />

maison (histoire : dynastie)<br />

la maison d’Autriche (histoire) : la casa de Austria<br />

maison (prostitution)<br />

la maison close : la casa de citas – la casa de lenocinio – la casa de trato – el burdel<br />

la maison de passe (maison close) : la casa de citas – la casa de lenocinio – el prostíbulo


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 25<br />

la maison de tolérance : la casa de citas – la casa de lenocinio<br />

maison (expressions)<br />

c’est gros comme une maison : salta a los ojos – salta a la vista – está más claro que el agua<br />

c’est la maison qui régale : invita la casa<br />

être prisonnier de sa maison (fig) : estar metido en casa<br />

faire marcher la maison (fig) : llevar la casa adelante<br />

fait maison (cuisine, etc) : casero,a – de fabricación casera<br />

gros comme une maison (mensonge, etc) : como una casa – de abrigo<br />

‘la maison ne fait pas (de) crédit’ : ‘(aquí) no se fía’<br />

maisonnée<br />

rassembler la maisonnée (famille) : reunir a la familia<br />

rassembler la maisonnée (les gens de lamaison) : reunir a la casa – reunir a toda la gente de casa<br />

maisonnette<br />

s’acheter une maisonnette : comprarse una casita<br />

la maisonnette du garde-barrière : la casita del guardabarrera<br />

maître<br />

‘le maître’ se traduit par :<br />

- ‘el dueño’ ou ‘el propietario’ lorsqu’il s’agit d’un propriétaire ;<br />

- ‘el amo’, ‘el señor’ ou ‘el patrón’ lorsqu’il s’agit de celui qui dirige ;<br />

- ‘el maestro’ lorsqu’il s’agit de l’enseignant ou de l’artiste.<br />

(propriétaire) - (enseignement) - (hôtellerie) - (armée, police) - (sport) - (culture) - (juridique) - (technique) -<br />

(personnages divers) - (figuré) - (coup de maître) - (expressions)<br />

maître (propriétaire)<br />

changer de maître (domestique) : cambiar de amo<br />

le maître de céans : el amo de esta casa – el señor de la casa<br />

le maître de maison : el amo de casa – el dueño y señor<br />

le maître et ses serviteurs : el amo y sus servidores<br />

maîtres et valets : señores y criados<br />

‘tel maître, tel valet’ : ‘de tal amo, tal criado’ – ‘cual el dueño, tal el perro’ – ‘a buen capellán,<br />

buen sacristán’<br />

maître (enseignement)<br />

le maître-assistant : el profesor asociado – el profesor adjunto<br />

le maître auxiliaire (professeur) : el profesor auxiliar – el profesor adjunto – el agregado<br />

le maître d’école : el maestro de escuela – el profesor de magisterio<br />

le maître de conférences (université) : el profesor de conferencias<br />

le maître X (titre) : el Licenciado X<br />

maître (hôtellerie)<br />

le maître d’hôtel (domestique) : el mayordomo<br />

le maître d’hôtel (hôtel) : el jefe de comedor – el maestresala – el ‘maitre’ - el ‘maître d’hôtel’<br />

le maître d’hôtel de carré (hôtel) : el jefe de sector<br />

le maître queux : el cocinero – el jefe de cocina<br />

maître (armée, police)<br />

le maître bau (maritime) : el bao maestro<br />

le maître-chien : el amaestrador de perros policías – el adiestrador de perro policía<br />

le maître d’équipage (maritime) : el contramaestre<br />

le maître principal (militaire : marine) : el sargento primero<br />

le premier maître (militaire : marine) : el sargento primero<br />

le quartier-maître (militaire : marine) : el cabo de marina<br />

le second maître de 1 e classe (militaire : marine) : el cabo primero<br />

le second maître de 2 e classe (militaire : marine) : el cabo segundo<br />

maître (sport)<br />

le maître d’armes (escrime) : el maestro de armas – el maestro de esgrima<br />

le maître d’escrime : el maestro de esgrima – el maestro de armas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 26<br />

le maître nageur : el profesor de natación – el monitor de natación - el maestro de natación - el<br />

bañero – el vigilante de piscina – el vigilante de playa<br />

maître (culture)<br />

le maître à penser : el maestro – el guía intelectual<br />

le maître de ballet : el maestro de ballet – el bastoenro<br />

le maître de chapelle : el maestro de capilla<br />

le maître incontesté : el maestro indiscutible – el maestro indicutido<br />

‘le maître l’a dit’ (‘magister dixit’) : lo dijo Blas, punto redondo<br />

maître (juridique)<br />

le maître clerc de notaire (premier clerc) : el oficial primero de una notaría<br />

le maître des requêtes : el relator del Consejo de Estado<br />

maître (technique)<br />

le maître-cylindre (technique : système de freinage) : el cilindro maestro<br />

maître (personnages divers)<br />

le grand maître des arbalétriers (histoire) : el ballestero mayor<br />

le maître-chanteur : el chantajista<br />

le maître de cérémonies : el maestro de ceremonias<br />

le maître de chai (œnologie) : el bodeguero – el capataz de bodega – el arrumbador<br />

le maître d’œuvre (personne) : el encargado de la obra - el maestro de obras – el capataz – el<br />

contratista – el alarife<br />

le maître d’ouvrage : el contratista - el maestro de obras<br />

le maître Jacques (homme à tout faire) : el factótum<br />

le maître maçon : el oficial de albañil<br />

le petit-maître (ancien) : el petimetre<br />

les grands maîtres : los grandes maestros<br />

maître (figuré)<br />

le maître-autel (religion) : el altar mayor<br />

le maître d’œuvre (entité) : la empresa responsable<br />

maître (coup de maître)<br />

le coup de maître : el golpe maestro – la jugada maestra – el toque de maestría – la acción<br />

magistral<br />

réussir un coup de maître : lograr un golpe maestro<br />

maître (expressions)<br />

être le (seul) maître à bord : ser el único que manda<br />

être maître de (son destin, une décision : disposer de) : ser dueño de<br />

être maître de (émotion, situation, véhicule) : controlar – dominar – tener bajo control<br />

être maître de soi : ser dueño de sí mismo – dominarse<br />

être maître de son corps : ser dueño de su cuerpo<br />

être maître de son existence : ser dueño de su vida<br />

être son propre maître : mandar sobre sí mismo<br />

le maître (mot) : (la palabra) clave – (la palabra) capital - (la palabra) maestra<br />

maître de son temps : dueño de su tiempo<br />

ne point connaître de maître : no admitir ningún maestro<br />

nul ne peut servir deux maîtres à la fois : servir a dos señores no es servir a ninguno<br />

passer maître dans l’art de faire qqch : hacerse un maestro en el arte de hacer algo – llegar a<br />

dominar el arte de hacer algo<br />

passer maître en (dans) quelque chose : ser maestro en algo – llegar a dominar algo<br />

régner en maître sur quelque chose : ser el amo y señor de algo – ser el rey del mambo<br />

(humour)<br />

rester maître de la situation : quedar dueño de la situación<br />

rester maître de soi : dominarse a sí mismo<br />

se montrer maître du pouvoir : mostrarse dueño del poder<br />

se rendre maître de (pays, ville) : adueñarse de – apoderarse de - tomar las riendas de<br />

se rendre maître de (situation, incendie) : dominar – hacerse dueño de<br />

trouver son maître (plus fort que soi) : encontrar la horma de su zapato


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 27<br />

maîtresse<br />

(enseignement) - (propriétaire) - (employée) - (amante) - (expression)<br />

maîtresse (enseignement)<br />

la maîtresse d’école : la maestra de escuela<br />

la maîtresse de piano : la maestra de piano<br />

maîtresse ! (scolaire) : ¡ señorita !<br />

maîtresse (propriétaire)<br />

la maîtresse de maison (hôtesse) : la señora de casa – la dueña de casa<br />

une maîtresse de maison accomplie : una perfecta ama de casa<br />

maîtresse (employée)<br />

la maîtresse de maison (employée) : el ama de casa<br />

maîtresse (amante)<br />

avoir une maîtresse (amante) : tener una amante - tener una querida<br />

maîtresse (expression)<br />

être maîtresse de : ser dueña de<br />

maîtrise<br />

‘la maîtrise’ se traduit par :<br />

- ‘el dominio’ ou ‘el control’ lorsqu’il s’agit de maîtriser qqch ;<br />

- ‘la maestría’ lorsqu’il s’agit de l’habilité ;<br />

- ‘la gestión’ lorsqu’il s’agit d’économie ;<br />

- ‘la licenciatura’ lorsqu’il s’agit du titre universitaire.<br />

(contrôle) - (habileté) - (économie) - (connaissance) - (diplôme) - (personnel)<br />

maîtrise (contrôle)<br />

conserver sa maîtrise : conservar el dominio de sí mismo<br />

faire perdre la maîtrise de soi : sacar de sus casillas<br />

la maîtrise de la pollution : el control de la contaminación<br />

la maîtrise des crues (fleuves) : el dominio de las inundaciones<br />

la maîtrise de soi : el autodominio – el dominio de sí mismo<br />

la maîtrise des dépenses (santé, etc) : el control de los gastos<br />

la maîtrise des outils informatiques : el dominio de las herraminetas informáticas<br />

perdre la maîtrise de : perder el dominio de<br />

perdre la maîtrise de ses frontières : perder el dominio de sus fronteras<br />

s’assurer la maîtrise du ciel : asegurarse del dominio del cielo<br />

maîtrise (habileté)<br />

avoir de la maîtrise (habileté) : tener maestría<br />

maîtrise (économie)<br />

la maîtrise de l’énergie : la gestión de la energía - el dominio de la energía – el control de la<br />

energía<br />

la maîtrise des coûts (commerce) : la contención de los costes<br />

maîtrise (connaissance)<br />

la bonne maîtrise de l’anglais : el dominio del inglés<br />

la maîtrise des langues : el dominio de los idiomas - el dominio de las lenguas<br />

la maîtrise d’une langue (CECRL) : el dominio de una lengua<br />

maîtrise (diplôme)<br />

fêter sa maîtrise (titre universitaire) : festejar su licenciatura – celebrar su licenciatura<br />

soutenir une maîtrise (université) : defender una tesina<br />

maîtrise (personnel)<br />

la maîtrise de l’entreprise (personnel) : los mandos intermedios de la empresa – los capataces de<br />

la empresa – el personal intermedio<br />

majesté<br />

(noblesse, grandeur) - (titre)<br />

majesté (noblesse, grandeur)<br />

la majesté de son visage : la majestuosidad de su cara<br />

plein de majesté (fig – monument, etc.) : lleno de majestuosidad


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 28<br />

majesté (titre)<br />

la lèse-majesté : la lesa majestad<br />

la majesté royale : la majestad real<br />

la majesté impériale : la majestad imperial<br />

Sa Majesté : Su Majestad<br />

Votre Majesté : Majestad - Vuestra Majestad<br />

majeur<br />

(personne) - (titre)<br />

majeur (personne)<br />

les majeurs peuvent acheter de l’alcool : las personas mayores pueden comprar alcohol – los<br />

mayores mayores pueden comprar alcohol<br />

majeur (doigt)<br />

se couper le majeur (doigt) : cortarse el dedo mayor<br />

majeure<br />

la majeure d’un syllogisme (logique) : la mayor de un silogismo<br />

major<br />

être major de promotion : ser el primero de una promoción<br />

le major de (la) promotion (scolaire) : el primero de (la) promoción<br />

le major du régiment (militaire) : el mayor del regimiento – el teniente coronel mayor del<br />

regimiento<br />

majorat<br />

posséder un majorat (histoire : bien foncier inaliénable) : poseer un mayorazgo<br />

majoration<br />

‘la majoration’ se traduit par :<br />

- ‘el recargo’ ou ‘el aumento’ lorsqu’il s’agit du vocabulaire général ;<br />

- ‘la sobreestimación’ ou ‘la valuación excesiva’ lorsqu’il s’agit de vocabulaire juridique.<br />

appliquer une majoration de (assurance, etc) : imponer un recargo de – imponer un aumento de<br />

être soumis à majoration (impôts) : estar sujeto a recargo<br />

la majoration de retard : el recargo por demora<br />

la majoration d’impôt : el recargo de impuesto - el recargo impositivo - el recargo tributario –<br />

el aumento impositivo<br />

la majoration d’impôt pour retard de paiement : el recargo impositivo por demora - el recargo<br />

tributario por demora<br />

la majoration fiscale : el recargo impositivo - el recargo tributario<br />

majordome<br />

le majordome annonça l’arrivée du duc : el mayordomo anunció la llegada del duque<br />

majorette<br />

la plus belle majorette (jeune fille) : la majorette más guapa<br />

majorité<br />

‘la majorité’ se traduit par :<br />

- ‘la mayoría’ lorsqu’il s’agit du rapport quantitatif ;<br />

- ‘la mayoría de edad’ lorsqu’il s’agit de l’âge.<br />

(âge) - (élections) - (politique) - (groupe dominant) - (majeure partie) - (expressions)<br />

majorité (âge)<br />

affirmer sa majorité (âge) : reivindicar su mayoría de edad<br />

atteindre la majorité (âge) : llegar a la mayor edad – acceder a la mayoría de edad – alcanzar la<br />

mayoría de edad<br />

avoir la majorité (âge) : tener la mayoría de edad<br />

la majorité civile : la mayoría de edad civil<br />

la majorité pénale : la mayoría de edad penal<br />

majorité (élections)<br />

adopté à une écrasante majorité : adoptado por abrumadora mayoría<br />

adopté à une faible majorité : adoptado por estrecha mayoría


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 29<br />

à une large majorité (vote) : por amplia mayoría<br />

avoir la majorité (vote) : tener (la) mayoría<br />

avoir la majorité absolue (vote) : sacar mayoría absoluta<br />

avoir la majorité relative (vote) : sacar mayoría relativa<br />

conserver sa majorité (vote) : conservar la mayoría<br />

disposer de la majorité des voix : disponer de la mayoría de los votos<br />

élu à la majorité : elegido por mayoría de votos<br />

être élu à une majorité de : ser elegido por una mayoría de<br />

faire pencher la majorité : hacer inclinar a la mayoría<br />

gagner à une écrasante majorité (vote) : ganar por una abultada mayoría - ganar por<br />

aplastante mayoría<br />

gagner avec une large majorité : ganar por una amplia mayoría<br />

il se conformera à ce que décidera la majorité : se avendrá a lo que decida la mayoría<br />

incapable de dégager une majorité : incapaz de conseguir una mayoría<br />

la majorité absolue (vote) : la mayoría absoluta<br />

la majorité des deux-tiers (vote) : la mayoría de los dos tercios<br />

la majorité de voix (vote) : la mayoría de votos<br />

la majorité qualifiée (vote) : la mayoría calificada<br />

la majorité relative (vote) : la mayoría relativa<br />

la majorité simple (vote) : la mayoría simple<br />

manquer la majorité de deux sièges (vote) : perder la mayoría por dos escaños<br />

obtenir la majorité absolue (vote) : obtener la mayoría absoluta<br />

obtenir la majorité des voix (vote) : conseguir la mayoría de los votos<br />

obtenir une majorité (vote) : conseguir la mayoría<br />

rassembler une majorité (vote) : reunir una mayoría<br />

recueillir la majorité (vote) : conseguir la mayoría - obtener la mayoría<br />

recueillir une majorité des voix : llevarse la mayoría de los votos – reunir una mayoría de<br />

votos<br />

refuser d’accorder une nette majorité à (vote) : negarse a conceder una clara mayoría a<br />

remporter la majorité (vote) : llevarse la mayoría<br />

remporter la majorité absolue (vote) : hacerse con la mayoría absoluta<br />

remporter une majorité des voix : llevarse la mayoría de los votos<br />

réunir une majorité (vote) : reunir una mayoría<br />

s’assurer d’une majorité (vote) : asegurarsela mayoría<br />

se traduire par une majorité absolue : traducirse por una mayoría absoluta<br />

s’incliner devant la majorité (vote) : inclinarse ante la mayoría<br />

une écrasante majorité : una abrumadora mayoría<br />

une large majorité : una amplia mayoría – una holgada mayoría<br />

une majorité élargie : una mayoría ampliada<br />

une majorité étriquée : una escasa ampliada<br />

majorité (politique)<br />

la majorité a basculé à gauche : la mayoría migró a la izquierda<br />

être dans la majorité : estar en la mayoría<br />

la majorité silencieuse : la mayoría silenciosa<br />

majorité (groupe dominant)<br />

acquérir une majorité de contrôle (société) : adquirir una mayoría de control - adquirir una<br />

participación mayoritaria de control<br />

la majorité de contrôle (société) : la mayoría de control<br />

la majorité initiale (consommateurs) : la mayoría inicial<br />

la majorité tardive (consommateurs) : la mayoría tardía<br />

rallier la majorité (rejoindre) : sumarse a la mayoría<br />

rallier la majorité (gagner à sa cause) : ganar la mayoría – captar la mayoría<br />

se conformer à la majorité : avenirse a la mayoría<br />

se rallier à la majorité : sumarse a la mayoría<br />

majorité (majeure partie)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 30<br />

accaparer l’immense majorité des investissements : acaparar una enorme mayoría de la<br />

inversión<br />

garder une majorité d’actions : conservar una participación mayoritaria<br />

majorité (expressions)<br />

ce sont en majorité (des avocats) : son (abogados), en su mayoría<br />

dans la majorité des cas : en la mayoría de los casos – en la mayor parte de los casos<br />

en (grande) majorité : en su mayoría – mayoritariamente<br />

être en majorité : ser mayoría<br />

majorquin<br />

un majorquin de Palma de Majorque (Baléares) : un mallorquín de Palma de Mallorca<br />

majuscule<br />

majuscule : sélection du niveau 2 (informatique : clavier de l’ordinateur) : mayúscula : selección de<br />

nicel 2<br />

tu as oublié une majuscule (grammaire) : te has olvidado una mayúscula<br />

mal<br />

(santé) - (contraire du bien) - (difficulté) - (expressions)<br />

mal (santé)<br />

affecté de petits maux (santé) : achacoso,a<br />

appuyer là où ça fait mal (fig) : hurgar donde (más) duele<br />

attraper mal (tomber malade) : enfermar – pillar un enfriamiento<br />

avoir atrocement mal : tener un dolor atroz<br />

avoir des maux de tête : tener dolor de cabeza<br />

attaquer le mal à la racine : atacar el mal de raíz<br />

avoir le mal de l’air (en avion) : marearse (en los aviones) – marearse en avión<br />

avoir le mal de mer (en bateau) : marearse (al ir en barco) – estar mareado – marearse en barco –<br />

almadiarse<br />

avoir le mal des transports : marearse en los viajes<br />

avoir le mal du pays : tener añoranza por su tierra - sentir añoranza de su país – sufrir de<br />

morriña – tener añoranza - tener nostalgia – tener morriña - añorar<br />

avoir mal à la gorge : tener dolor de garganta<br />

avoir mal à la tête : tener dolor decabeza – sufrir dolor de cabeza<br />

avoir mal aux cheveux( fam – avoir la gueule de bois) : tener resaca<br />

avoir mal au cœur : marearse – tener náuseas – estar mareado – sentir un mareo – sentir ansias<br />

avoir mal au ventre (à l’estomac) : tener dolor de estómago<br />

avoir mal aux dents : tener dolor de muelas<br />

avoir mal aux reins : tener dolor de riñones<br />

avoir un mal de chien : costar Dios y ayuda<br />

ça fait mal : duele<br />

ça fait mal ! (après un coup) : ¡ cómo duele !<br />

cela (me) fait très mal (physique) : (me) duele mucho<br />

cela ne te fera presque pas mal : apenas te dolerá<br />

c’est bon pour/contre le mal de mer (médicament, etc.) : es bueno contra el mareo<br />

être atteint d’un mal incurable : padecer un mal incurable<br />

être au plus mal : estar muy malo – estar muy mal – estar (muy) grave – estar fatal<br />

faire mal (blessure) : doler<br />

faire mal (un aliment) : sentar mal<br />

faire mal au cœur à qq’un (fig - attrister) : dar pena a alguien<br />

faire mal au cœur à qq’un (fig – faire enrager) : dar rabia a alguien<br />

faire qqch atrocement mal : hacer algo tremendamente mal<br />

faire un mal de chien : doler muchísimo – hacer un daño horrible<br />

guérir les maux : curar los males<br />

il a le mal du pays : tiene añoranza por su tierra<br />

j’ai abominablement mal : me duele muchísimo<br />

j’ai mal à la tête : me duele la cabeza<br />

j’ai mal au dos : me duele la espalda


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 31<br />

j’ai mal au ventre : me duele la barriga<br />

j’ai mal aux dents : me duelen las muelas<br />

j’ai mal ici : me duele aquí<br />

j’ai mal partout : me duele todo el cuerpo<br />

le haut mal : la epilepsia<br />

le mal à l’estomac : el dolor de estómago<br />

le mal aux dents : el dolor de muelas<br />

le mal blanc : el panadizo<br />

le mal causé par un virus : el daño causado por un virus<br />

le mal d’amour : el mal de amores<br />

le mal de dents : el dolor de muelas<br />

le mal de dos : el dolor de espalda – la dolencia de espalda<br />

le mal de gorge : el dolor de garganta<br />

le mal de l’air : el mareo en avión<br />

le mal de la route : el mareo<br />

le mal de mer : el mareo<br />

le mal des ardents : la especie de eresipela gangrenosa<br />

le mal des montagnes : el mal de montañas – el mal agudo de las montañas – el mal de altura<br />

le mal des rayons (maladie) : la enfermedad inducida por los rayos<br />

le mal de tête : el dolor de cabeza<br />

le mal d’oreille : el dolor de oído – la dolencia de oído<br />

le mal de ventre : el dolor de barriga - la dolencia de barriga<br />

le mal du pays : la morriña – la nostalgia<br />

le mal italien (la syphilis) : el mal francés<br />

le mal le ronge (fig) : el mal lo carcoma – el mal lo atormenta<br />

les maux d’estomac : los dolores de estómago<br />

où avez-vous mal ?: ¿ dónde le duele ?<br />

prendre mal (tomber malade) : ponerse enfermo<br />

prendre (du) mal : ponerse enfermo – enfermar<br />

se faire mal : hacerse daño – lastimarse<br />

se faire mal au (genou) : hacerse daño en (la rodilla) – lastimarse en (la rodilla)<br />

souffrir d’un mal (maladie) : padecer un mal<br />

tu me fais mal !: ¡ me haces daño !<br />

un mal congénital : un mal congénito<br />

un mal endémique : un mal endémico<br />

un mal incurable (médecine) : un mal incurable<br />

mal (contraire du bien)<br />

ce n’est que demi-mal : el daño es poco<br />

c’est un moindre mal : es el mal menor<br />

choisir le moindre mal : dejar la capa al toro<br />

couper le mal à la racine : cortar (extirpar / arrancar) el mal de raíz<br />

délivre-nous du mal (religion) : líbranos del mal<br />

dénoncer les maux et les abus :denunciar los males y los abusos<br />

dire du mal de qq’un : hablar mal de alguien<br />

être mis à mal (dégâts) : estar maltrecho – sufrir estragos<br />

faire du mal à qq’un : hacer daño a alguien<br />

faire le mal : hacer el mal<br />

faire mal à qq’un : hacerle daño a alguien<br />

il n’a rien fait de mal : no ha hecho nada malo<br />

il n’y a pas de mal : no pasa nada<br />

il n’y a pas de mal à cela : no hay mal en ello<br />

il n’y a que demi-mal : el daño es poco<br />

je n’ai rien fait de mal : no he hecho nada mal<br />

je ne lui veux pas de mal : no le deseo nada malo<br />

je ne veux de mal à personne : yo no quiero el mal de nadie


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 32<br />

le demi-mal : el mal menor<br />

le mal est fait : el mal está hecho – el daño ya está hecho<br />

le moindre des deux maux : el menor de dos males<br />

les mille et un maux de (fig) : las mil y una dificultades de<br />

les maux de la société : los males de la sociedad<br />

les maux d’une industrie : los males de una industria<br />

les maux économiques : los males económicos<br />

‘mais délivre-nous du mal’ : ‘mas líbranos del mal’<br />

mettre à mal qqch : dejar maltrecho a algo - dejar malparado a algo<br />

ne voir aucun mal à : no ver ningún mal en<br />

ne vouloir du (de) mal à personne : no querer el mal de nadie – no querer hacer daño a nadie<br />

on ne voulait pas lui faire de mal : no queríamos hacerle daño<br />

penser à mal : tener mala intención<br />

penser du mal de qqch / de qq’un : pensar mal de algo / de alguien<br />

prendre le mal à la racine : cortar el mal de raíz - arrancar el mal de raíz - extirpar el mal de<br />

raíz<br />

réparer le mal qu’on a fait à qq’un : resarcir a alguien del daño que se le causó – reparar el<br />

daño que se le causó a alguien<br />

sans penser à mal : sin mala intención – sin pensar en mal ninguno<br />

sans songer à mal : sin pensar en mal ninguno – sin mala intención<br />

un mal nécessaire : un mal necesario<br />

un moindre mal : un mal menor<br />

vouloir du mal à qq’un : desear mal a alguien<br />

mal (difficulté)<br />

avoir du mal (en baver) : tenerlo difícil - sudar el hopo<br />

avoir du mal à (se détacher) : costarle a alguien (despegarse)<br />

avoir du mal à avaler qqch (fig) : encontrar algo difícil de creer – parecer algo difícil de creer<br />

- no haber quien se lo trague<br />

avoir du mal à boucler ses fins de mois : pasar apuros para llegar a fin de mes<br />

avoir du mal à démarrer (tous sens) : costarle arrancar a algo<br />

avoir du mal à faire qqch : costarle trabajo (a uno) hacer algo – costarle a uno hacer algo<br />

avoir du mal à démarrer (tous sens) : costarle a alguien arrancar<br />

avoir du mal à joindre les deux bouts : ir tirando – tener justo lo necesario para vivir – hacer<br />

equilibrios para vivir – pasar apuros (hacer equilibrios) para poder llegar a fin de mes – vivir<br />

con mucha estrechez<br />

avoir du mal à retenir ses larmes : no poder reprimir las lágrimas<br />

avoir un mal fou : costar Dios y ayuda<br />

cela m’a donné du mal (difficulté) : eso me dio que hacer<br />

donner du mal à qq’un (difficulté) : darle que hacer a alguien – dar mucha batalla a alguien<br />

être en mal d’argent : tener apuros de dinero<br />

être en mal de qqch : faltarle a alguien algo<br />

être en mal d’inspiration : faltarle a alguien la inspiración<br />

il a du mal à vivre en collectivité : le cuesta vivir en colectivdad<br />

il a eu beaucoup de mal à partir : le costó mucho irse<br />

il n’a eu aucun mal à le découvrir : no le costó descubrirlo<br />

il va avoir du mal à la convaincre : le costará convencerla<br />

j’ai du mal à (le croire) : me cuesta trabajo (creerlo)<br />

j’ai du mal à faire… : me cuesta hacer…<br />

j’ai eu un mal de chien à… : me costó lo indecible… - me costó una barbaridad…<br />

non san mal : no sin dificultad<br />

on a du mal à croire que : parece mentira que<br />

on a du mal à le croire : parece mentira – lo ves y no te lo crees<br />

se donner beaucoup de mal : afanarse<br />

se donner beaucoup de mal pour rien : ajetrearse mucho para nada<br />

se donner bien du mal : molestarse mucho


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 33<br />

se donner du mal : hacer un gran esfuerzo – esforzarse - darse trabajo – tomarse (el) trabajo –<br />

tomarse molestias - ajetrearse<br />

se donner du mal pour faire qqch : esforzarse por hacer algo – afanarse por hacer algo –<br />

tomarse trabajo para hacer algo<br />

se donner un mal de chien : vérselas y deseárselas - partirse en cuatro – matarse – romperse el<br />

espinazo – darse un trabajo loco –hacer esfuerzos inauditos<br />

se donner un mal fou : partirse en cuatro – matarse – romperse el espinazo<br />

mal (expressions)<br />

‘aux grands maux les grands remèdes’ : ‘a grandes males, grandes remedios’<br />

‘ce qu’on aime ne peut pas faire de mal’ : ‘lo que gusta, no hace daño’<br />

de deux maux, il faut choisir le moindre : entre dos males, hay que elegir el menor - del mal, el<br />

menos<br />

il ne ferait pas de mal à une mouche : no mataría ni una mosca – no haría daño ni a una mosca<br />

– es incapaz de matar una mosca<br />

prendre son mal en patience : aguantarse – resignarse – armarse de paciencia<br />

malabar<br />

c’est un malabar (fam – un costaud) : es un tío fuerte - es un tío grande<br />

malachite<br />

la malachite est verte (pierre) : la malaquita es verde<br />

malade<br />

(personne souffrante) - (littérature) - (expression)<br />

malade (personne souffrante)<br />

abandonner un malade (un médecin) : desahuciar a un enfermo<br />

accompagner un malade atteint du sida : acompañar a un enfermo de sida<br />

alimenter le malade avec des liquides sucrés : alimentar al enfermo con líquidos azucarados<br />

aliter un malade (mettre au lit) : acostar a un enfermo<br />

apaiser un malade : serenar a un enfermo<br />

ausculter un malade : auscultar a un enfermo<br />

brancarder un malade : trasladar a un enfermo en camilla<br />

caler un malade avec des coussins : acomodar a un enfermo con cojines<br />

changer un malade : cambiar a un enfermo<br />

charcuter un malade (fig) : hacer una carnicería ( con un paciente)<br />

comment va le malade ? : ¿ qué tal anda el enfermo ?<br />

conduire un malade à l’hôpital : llevar a un enfermo al hospital<br />

consoler les malades : consolar a los enfermos<br />

être infecté par les malades (qq’un) : contagiarse con los enfermos<br />

examiner un malade : examinar a un enfermo - reconocer a un enfermo<br />

faire le malade : fingirse enfermo - hacerse el enfermo<br />

garder un malade (retenir à l’hôpital) : retener a un enfermo – hacer que se quede un enfermo<br />

isoler un malade (médecine) : aislar a un enfermo<br />

le garde-malade : el enfermero (la enfermera)<br />

le grand malade : el enfermo grave<br />

le malade abandonné par les médecins : el enfermo desahuciado por los médicos<br />

le malade a beaucoup baissé : el enfermo ha decaído mucho (ha dado un gran bajón)<br />

le malade agonise : el enfermo está agonizando<br />

le malade alité : el enfermo encamado - el enfermo acostado<br />

le malade ambulatoire : el enfermo no hospitalizado<br />

le malade dépérit : el enfermo empeora<br />

le malade des nerfs : el enfermo de los nervios<br />

le malade du cœur : el enfermo del corazón<br />

le malade du sida : el afectado de sida<br />

le malade en observation : el enfermo en observación<br />

le malade en phase terminale : el enfermo terminal - el enfermo en fase terminal<br />

le malade est affaibli : el enfermo está alicaído<br />

le malade est bien bas : el enfermo está muy decaído


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 34<br />

le malade est dans un état désespéré : el enfermo se encuentra en estado desesperado – el<br />

enfermo ha sido desahuciado<br />

le malade est perdu (incurable) : el enfermo está desahuciado<br />

le malade est près de la fin : el enfermo está en las últimas<br />

le malade est sauvé : el enfermo está fuera de peligro<br />

le malade est transportable : el enfermo está en condiciones de ser trasladado<br />

le malade hospitalisé : el enfermo hospitalizado<br />

le malade imaginaire : el enfermo imaginario - el enfermo de aprensión<br />

le malade mental : el enfermo mental – el alienado<br />

le malade que les médecins abandonnent : el enfermo desahuciado por los médicos<br />

le malade sans couverture médicale (assurance sociale) : el enfermo sin cobertura médica<br />

le malade se dégrade : el enfermo empeora<br />

le malade se maintient : el enfermo sigue igual<br />

le malade s’en va peu à peu (fam – mourir) : el enfermo se va poco a poco - el enfermo se<br />

muere poco a poco<br />

le malade va mieux : el enfermo está mejor<br />

les malades atteints du sida : los enfermos de sida<br />

mettre un malade dehors (de l’hôpital) : dar el alta a un enfermo<br />

ne pas accepter les malades (hôpital, etc) : negarse a aceptar a los enfermos<br />

opérer un malade de : operar a un enfermo de<br />

refuser les malades (hôpital, etc) : rechazar a los enfermos – negarse a aceptar a los enfermos<br />

rester auprès d’un malade : quedarse junto a un enfermo<br />

s’affairer auprès d’un malade : atender solícitamente a un enfermo – dedicar todas sus<br />

atenciones a un enfermo<br />

saigner un malade : sangrar a un enfermo<br />

se relayer pour s’occuper d’un malade : alternarse para cuidar a un enfermo<br />

se rendre malade: enfermarse – ponerse enfermo – volverse enfermo<br />

s’occuper d’un malade : atender a un enfermo<br />

s’occuper d’un malade dans le coma : atender a un enfermo encoma<br />

soigner un malade: curar a un enfermo – asistir a un enfermo<br />

se faire payer par le malade : cobrar del enfermo<br />

tirer un malade d’affaire : poner a un enfermo fuera de peligro<br />

traiter un malade : asistir a un enfermo<br />

suivre un malade : atender a un enfermo – llevar a un enfermo<br />

un ancien malade mental : un antiguo alienado<br />

un malade alité : un enfermo encamado<br />

un malade atteint de problèmes respiratoires : un enfermo aquejado de problemas<br />

respiratorios<br />

un malade atteint du sida : un enfermo de sida<br />

un malade brûlant (fièvre) : un enfermo que arde<br />

un malade condamné : un enfermo desahuciado<br />

un malade des nerfs : un neurótico – un enfermo de los nervios<br />

un malade du sida : un enfermo de sida – un sidoso<br />

un malade grave : un enfermo de cuidado<br />

un malade incurable : un enfermo incurable<br />

un malade perdu : un enfermo desahuciado<br />

un malade qui ne quitte pas la chambre : un enfermo que no sale nunca de su habitación<br />

veiller un malade : velar a un enfermo<br />

malade (littérature)<br />

‘le malade imaginaire’ (littérature – Molière) : ‘el enfermo de aprensión’<br />

malade (expression)<br />

comme un malade (fig) : como un loco<br />

maladie<br />

(pathologie) - (figuré)<br />

maladie (pathologie)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 35<br />

arrêter la maladie : parar la enfermedad<br />

atteint (affligé) d’une maladie : aquejado por una enfermedad<br />

attraper une maladie : coger una enfermedad – agarrar una enfermedad – contagiarse -<br />

enfermar<br />

cette maladie attaque les plaquettes : esta enfermedad ataca las plaquetas<br />

cette maladie est liée au manque de vitamines : esta enfermedad se asocia a la falta de<br />

vitaminas<br />

cette maladie ne s’attaque qu’aux petits enfants : esta enfermedad sólo ataca a los niños<br />

pequeños<br />

cette maladie s’attrape : esta enfermedad se contagia - esta enfermedad se pega<br />

cette maladie se caractérise par une forte fièvre : esta enfermedad se caractériza por una fiebre<br />

alta<br />

choper une maladie (fam) : pillar una enfermedad – pescar una enfermedad<br />

contracter une maladie : contraer una enfermedad<br />

connaître une maladie à l’avance : conocer una enfermedad de antemano<br />

contracter une maladie : contraer una enfermedad<br />

couver une maladie : incubar una enfermedad – tener una enfermedad en estado de incubación<br />

dépister une maladie : descubrir una enfermedad - establecer un diagnóstico precoz de una<br />

enfermedad<br />

développer la maladie : desarrollar la enfermedad<br />

développer une maladie périodontale : desarrollar una enfermedad periodontal<br />

enrayer la maladie : cortar la enfermedad<br />

éradiquer une maladie : erradicar una enfermedad<br />

être affligé d’une maladie (atteint de) : estar aquejado de una enfermedad – estar afligido de una<br />

enfermedad<br />

être atteint de maladies chroniques : ser afectado por enfermedades crónicas<br />

être atteint d’une maladie incurable : padecer una enfermedad incurable - tener una<br />

enfermedad incurable<br />

être dévasté par une maladie : estar devastado por una enfermedad<br />

être en proie à une maladie : ser presa de una enfermedad<br />

être exposé à une maladie : ser expuesto una enfermedad<br />

être guérie d’une maladie : curarse de una enfermedad<br />

être impliqué dans trois maladies (tabac) : estar involucrado en tres enfermedades<br />

être ravagé par une maladie : estar azotado por una enfermedad<br />

être rongé par la maladie : estar consumido por la enfermedad<br />

être tenaillée par une maladie : estar atenazado por una enfermedad<br />

être victime d’une maladie : ser presa de una enfermedad<br />

faire disparaître une maladie : hacer desaparecer una enfermedad<br />

faire une maladie (être malade) : tener una enfermedad<br />

être victime d’une maladie : ser víctima de una enfermedad<br />

faire disparaître la maladie : suprimir la enfermedad<br />

‘fumer provoque des maladies cardio-vasculaires’ : ‘fumar provoca enfermedades<br />

cardiovasculares’<br />

il a été terrassé par la maladie : la enfermedad lo ha aniquilado<br />

il souffre de plusieurs maladies : le aquejan varias enfermedades<br />

juguler une maladie : yugular una enfermedad<br />

la maladie a aminci son visage : con la enfermedad se le afinó la cara<br />

la maladie a fait beaucoup de victimes : la enfermedad se cobró muchas víctimas<br />

la maladie bleue : la enfermedad azul – la cianosis<br />

la maladie cardio-vasculaire : la enfermedad cardiovascular<br />

la maladie congénitale : la enfermedad congénita<br />

la maladie (non) contagieuse : la enfermedad (no) contagiosa<br />

la maladie coronarienne : la enfermedad coronaria<br />

la maladie d’Alzheimer : la enfermedad de Alzheimer – el Alzheimer<br />

la maladie de Carré (chiens) : el moquillo (canino)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 36<br />

la maladie de Creutzfeldt-Jakob : la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob<br />

la maladie de croissance : la enfermedad del crecimiento<br />

la maladie de la vache folle : la enfermedad de las vacas locas<br />

la maladie de Parkinson : la enfermedad de Parkinson<br />

la maladie de peau : la enfermedad de (la) piel<br />

la maladie de son frère l’affecte beaucoup : la enfermedad de su hermano le afecta mucho<br />

la maladie des rayons (nucléaire) : la enfermedad por radiación – la radiopatía<br />

la maladie du baiser : la enfermedad del beso<br />

la maladie du charbon : el carbunco – el carbúnculo – el ántrax<br />

la maladie du jeu : la ludopatía<br />

la maladie du muguet (inflammation des muqueuses) : la enfermedad del muguete<br />

la maladie héréditaire : la enfermedad hereditaria<br />

la maladie infectieuse : la enfermedad infecciosa<br />

la maladie l’a beaucoup abattu : la enfermedad le ha agotado mucho<br />

la maladie l’a beaucoup affaibli : la enfermedad le ha debilitado mucho<br />

la maladie l’a beaucoup amaigri : la enfermedad lo ha enflaquecido mucho<br />

la maladie l’a terrassé : la enfermedad lo ha abatido<br />

la maladie le confine chez lui : la enfermedad lo tiene recluido en casa<br />

la maladie mentale : la enfermedad mental<br />

la maladie par carence : la enfermedad por carencia<br />

la maladie professionnelle : la enfermedad profesional – la enfermedad laboral<br />

la maladie qui la emporté : la enfermedad que se lo ha llevado<br />

la maladie qui nous l’a enlevé : la enfermedad que nos lo ha llevado<br />

la maladie s’aggrave : la enfermedad se agrava - la enfermedad empeora<br />

la maladie se répand : la enfermedad se propaga<br />

la maladie s’est déclaré soudainement : la enfermedad se declaró de repente<br />

la maladie sexuellement transmissible (MTS) : la enfermedad de transmisión sexual (ETS) –<br />

la enfermedad sexualmente transmisible<br />

les maladies cardiaques : las dolencias cardiacas<br />

les maladies cardio-vasculaires : las enfermedades cardiovasculares<br />

les maladies des plantes : las enfermedades de las plantas<br />

les maladies graves : las enfermedades graves<br />

les maladies infectieuses : las enfermedades infecciosas<br />

les maladies parasitaires : las enfermedades parasitarias<br />

les maladies transmissibles : las enfermedades transmisibles<br />

les maladies vénériennes : las enfemedades venéreas<br />

les maladies virales et bactériennes : las enfemedades víricas y bacteriológicas<br />

lutter contre les maladies héréditaires : luchar contra las enfermedades hereditarias<br />

parer à une maladie : protegerse contra una enfermedad<br />

passer à travers une maladie : sortear una enfermedad<br />

prétexter une maladie : alegar una enfermedad<br />

prévoir une maladie : prever una enfermedad<br />

relever de maladie : salir de una enfermedad<br />

résister à la maladie (microbe, etc) : resistir a las enfermedades<br />

se protéger de la maladie : protegerse de la enfermedad<br />

se remettre d’une maladie : recuperarse de una enfermedad – reponerse de una enfermedad –<br />

ponerse bien<br />

se transformer en maladie chronique (alcoolisme) : convertise en enfermedad crónica<br />

s’installer dans une maladie : instalarse en una enfermedad<br />

sortir de maladie : convalecer<br />

souffrir de maladies endémiques : padecer enfermedades endémicas<br />

souffrir de telle maladie : padecer tal enfermedad<br />

succomber à une maladie : morir a causa de una enfermedad – fallecer a causa de una<br />

enfermedad<br />

sujet à contracter certaines maladies : proclive a contraer ciertas enfermedades


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 37<br />

supporter une maladie : sobrellevar una enfermedad<br />

traiter une maladie : tratar una enfermedad<br />

transmettre une maladie : transmitir una enfermedad – comunicar una enfermedad – contagiar<br />

una enfermedad<br />

une maladie auto-immune : una enfermedad autoinmune<br />

une maladie bactérienne : una enfermeda bacteriana<br />

une maladie bénigne : una enfermedad benigna<br />

une maladie bronchique : una enfermedad bronquial<br />

une maladie cardiaque : una enfermedad cardiaca<br />

une maladie cardio-pulmonaire : una enfermedad cardiopulmonar<br />

une maladie cardio-respiratoire : una enfermedad cardiorrespiratoria<br />

une maladie cardio-vasculaire : una enfermedad cardiovascular<br />

une maladie causée par les inondations : una enfermedad causada por las inundaciones - una<br />

enfermedad inducida por las inundaciones<br />

une maladie chromosomique : una enfermedad cormosómica<br />

une maladie chronique : una enfermedad crónica<br />

une maladie coronarienne : una enfermedad coronaria<br />

une maladie curable : una enfermedad curable<br />

une maladie cutanée : una enfermedad cutánea<br />

une maladie déclaré (réelle) : una enfermedad declarada<br />

une maladie de cœur : una enfermedad de corazón<br />

une maladie de croissance : una enfermedad del crecimiento<br />

une maladie de peu d’impact : una enfermedad de baja incidencia<br />

une maladie dépressive : una enfermedad depresiva<br />

une maladie des voies respiratoires : una enfermedad de las vías respiratorias<br />

une maladie du cœur : una dolencia cardiaca<br />

une maladie du foie : una enfermedad de hígado – una afección hepática<br />

une maladie endémique : una enfermedad endémica<br />

une maladie en phase terminale : una enfermedad en fase terminal<br />

une maladie évitable : una enfermedad evitable<br />

une maladie familiale : una enfermedad familiar<br />

une maladie galopante : una enfermedad galopante<br />

une maladie génétique : una enfermedad genética<br />

une maladie honteuse : una enfermedad vergonzante<br />

une maladie incurable : una enfermedad incurable<br />

une maladie infectieuse : una enfermedad infecciosa<br />

une maladie insidieuse : una enfermedad insidiosa<br />

une maladie invalidante : una enfermedad incapacitante<br />

une maladie irréversible : una enfermedad irreversible<br />

une maladie longue durée : una enfermedad de larga duración<br />

une maladie mentale : una enfermedad mental<br />

une maladie mortelle : una enfermedad letal – una enfermedad mortal<br />

une maladie neurodégénérative : una enfermedad neurodegenerativa<br />

une maladie qui affecte (la vue) : una enfermedad que ataca (la vista) - una enfermedad que<br />

afecta (la vista)<br />

une maladie qui ne pardonne pas : una enfermedad que no perdona<br />

une maladie qui s’aggrave : una enfermedad que se agrava<br />

une maladie qui traîne : una enfermedad que va para largo<br />

une maladie respiratoire : una enfermedad respiratoria<br />

une maladie sexuelle : una enfermedad sexual<br />

une maladie supprimée (épidémie) : una enfermedad erradicada<br />

une maladie transmise par un moustique : una enfermedad transmitida por un mosquito<br />

une maladie transmissible : una enfermedad transmisible<br />

une maladie thyroïdienne : una enfermedad tiroidea<br />

une maladie virale : una enfermedad vírica


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 38<br />

une sale maladie : una enfermedad grave<br />

vaincre les maladies : vencer las enfermedades<br />

maladie (figuré)<br />

avoir la maladie du rangement : tener la manía de tenerlo todo bien ordenado<br />

en faire une maladie (fam) : estar muy contrariado – hacer un drama - ponerse enfermo–<br />

ponerse malo<br />

la maladie chronique d’une industrie (fig) : el mal crónico de una industria<br />

ne pas en faire une maladie : no ponerse histérico (por algo)<br />

une maladie diplomatique (excuse) : una baja estratégica – una enfermedad fingida<br />

une maladie électronique (informatique) : una enfermedad electrónica<br />

maladresse<br />

casser qqch par maladresse : romper algo por torpeza<br />

la maladresse de l’enfant : la torpeza del niño<br />

malais<br />

(personne) - (langue)<br />

malais (personne)<br />

un malais de Kuala Lumpur (Malaisie) : un malayo de Kuala Lumpur<br />

malais (langue)<br />

connaître le malais (parler) : saber malayo – dominar el malayo<br />

malaise<br />

‘le malaise’ se traduit par :<br />

- ‘el malestar’, aux sens propre et figuré, lorsqu’il s’agit d’un problème ;<br />

- ‘la indisposición’ lorsqu’il s’agit d’un trouble physique.<br />

(indisposition) - (problème) - (pauvreté)<br />

malaise (indisposition)<br />

avoir un malaise : marearse - darle un achuchón a alguien (fam)<br />

elle a eu un malaise : ha sufrido una indisposición – se mareó<br />

éprouver un malaise : sentirse indispuesto - sentirse mareado<br />

être pris de malaise : sentirse indispuesto - sentirse mareado<br />

le malaise passager : el arrechucho<br />

le petit malaise : el arrechucho<br />

malaise (problème)<br />

le malaise des paysans (problème) : el malestar agrario<br />

le malaise économique (problème) : el malestar económico<br />

le malaise étudiant (problème) : el malestar estudiantil<br />

le malaise politique (problème) : el malestar político<br />

le malaise social (problème) : el malestar social<br />

malaise (pauvreté)<br />

vivre dans le malaise (pauvreté) : vivir con estrechez<br />

malappris<br />

c’esy un malappris (grossier personnage): es un mal educado – es un mal criado - es un grosero<br />

malaria<br />

lutter contre la malaria (médecine): luchar contra la malaria – luchar contra el paludismo<br />

malaxage<br />

le malaxage de la pâte à modeler (pétrir): el amasado de la plastilina – la malaxación de la<br />

plastilina – el amasamiento de la plastilina<br />

malaxeur<br />

le malaxeur du boulanger (tehcnique : machine à pétrir): la máquina de amasar del panadero – la<br />

amasadora del panadero<br />

malbouffe<br />

dénoncer la malbouffe : denunciar la comida basura<br />

malchance<br />

‘la malchance’ se traduit par ‘la mala suerte’, ‘la desgracia’ ou ‘la desventura’.


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 39<br />

jouer de malchance : tener mala suerte – tener desgracia - tener el santo de espaldas – tener la<br />

negra<br />

par malchance : por desgracia – por malasuerte<br />

quelle malchance !: ¡ qué mala suerte !<br />

maldonne<br />

il y a eu maldonne (fig) : ha habido error<br />

il y a maldonne (fig) : aquí hay un error – hay un malentendido<br />

mâle<br />

les mâles et les femelles : los machos y las hembras<br />

malédiction<br />

c’est une vraie malédiction (malchance acharnée) : es una verdadera desgracia - es un verdadero<br />

infortunio<br />

la malédiction divine (religion) : la maldición divina<br />

lancer une malédiction (parole haineuse) : proferir una maldición<br />

prononcer des malédictions contre les riches (Jésus, etc.) : proferir maldiciones contra los ricos<br />

maléfice<br />

être victime d’un maléfice (sort) : ser víctima de un maleficio – ser víctima de un<br />

encantamiento - ser víctima de un embrujo<br />

malentendant<br />

appareiller un malentendant : proveer a un maloyente de un audífono<br />

malentendu<br />

un malentendu stupide : una equivocación estúpida – un malentendido estúpido - un equívoco<br />

estúpido<br />

malette<br />

la malette de démonstration (commerce) : la maleta para muestras<br />

malfaçon<br />

constater une malfaçon (défaut) : constatar un defecto de fabricación – constatar un defecto de<br />

construcción<br />

malfaiteur<br />

appréhender un malfaiteur : detener a un malhechor – prender a un malhechor<br />

arrêter un malfaiteur : detener a un malhechor<br />

s’acoquiner avec des malfaiteurs (s’entendre) : conchabarse con malhechores - aconchabarse<br />

con unos malhechores<br />

s’entendre avec des malfaiteurs : aconchabarse con unos malhechores<br />

malformation<br />

entraîner une malformation : acarrerar una malformación - provocar una malformación<br />

la malformation congénitale : la malformación congénita – la deformación congénita<br />

les malformations provoquées par les radiations : las malformaciones provocadas por las<br />

radiaciones<br />

naître avec une malformation : nacer con una malformación<br />

une malformation cardiaque : una malformación cardíaca<br />

une malformation chromosomique : una malformación cromosómica<br />

une malformation fœtale : una malformación fetal - una anomalía del feto<br />

malfrat<br />

le petit malfrat : el mangante de poca monta – el granuja de poca monta<br />

malgache<br />

(personne) - (langue)<br />

malgache (personne)<br />

un malgache de Tananarive (Madagascar) : un malgache de Tananariva<br />

malgache (langue)<br />

connaître le malgache (parler) : saber malgache – dominar el malgache<br />

malheur<br />

‘le malheur’ se traduit par ‘la desgracia’ ou ‘la desdicha’.


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 40<br />

1. Singulier (événement douloureux) (expressions)<br />

2. Pluriel (problèmes)<br />

Singulier<br />

malheur (événement douloureux)<br />

anticiper un malheur : anticiparse a una desgracia<br />

avoir des malheurs : tener desgracias<br />

être frappé par le malheur : estar azotado por la desdicha<br />

frappé par le malheur (à grande échelle : pays, etc) : azotado por la desdicha<br />

il lui arrivera malheur : un día tendrá una desdicha – un día le va a pasar algo<br />

il m’a reproché tous ses malheurs : me acusó de todas sus desdichas<br />

‘je m’associe pleinement à votre malheur’ : ‘me uno plenamente a su dolor’<br />

jouer des malheurs des autres : aprovecharse de las desgracias ajenas<br />

le malheur de ne pas être fréquente (maladie) : la desgracia de ser infrecuente<br />

le malheur l’a abattu (fig) : le ha desanimado la desgracia<br />

le malheur les a rapprochés : la desgracia común los acercó<br />

le malheur qui le frappe (fig) : la desgracia que le aflige<br />

le malheur s’est abattu sur… : la desgracia se abatió sobre… – la desgracia se cayó sobre…<br />

le malheur s’est mis en travers de mon chemin : la desgracia se atravesó en mi camino<br />

les malheurs d’autrui : las desgracias ajenas<br />

quel malheur ! : ¡ qué desgracia !<br />

rendre qq’un responsable des malheurs : responsabilizar a alguien de las desgracias<br />

s’apitoyer sur les malheurs d’autrui : apiadarse de las desgracias ajenas - apiadarse de las<br />

desdichas ajenas - compadecerse de las desgracias ajenas<br />

s’appitoyer sur le malheur de qq’un : apiadarse de las desdichas de alguien<br />

s’attendrir sur le malheur d’autrui : compadecerse de la desgracia ajena<br />

son malheur n’est rien auprès du mien : su desgracia no es nada al aldo de la mía<br />

supporter un malheur : sobrellevar una desgracia<br />

un malheur en attire un autre : una desgracia acarrea otra<br />

malheur (expressions)<br />

‘à qqch malheur est bon’ : ‘no hay mal que por bien no venga’<br />

de malheur (de mauvais augure) : agorero,a<br />

faire un malheur (faire un éclat) : hacer una desgracia – hacer una barbaridad - explotar<br />

faire un malheur (grand succès) : arrasar – armarla - tener mucho éxito – ser un gran éxito<br />

j’ai eu le malheur de (le contrarier) : he cometido un desacierto al (contrariarle)<br />

jouer de malheur : tener (siempre) mala suerte – tener el santo de espaldas – tener la negra<br />

‘le malheur des uns fait le bonheur des autres’ : ‘mal de muchos, consuelo de tonto’ – ‘lo que<br />

a uno cura, a otro mata’<br />

malheur ! : ¡ maldición !<br />

malheur à celui qui… : ¡ ay del que… !<br />

malheur à lui ! : ¡ ay de él !<br />

malheur aux vaincus !: ¡ ay de los vencidos !<br />

porter malheur : traer mala suerte<br />

pour le malheur des uns et la plus grande joie des autres : para disgustos de unos y alegría de<br />

otros<br />

retenez-moi, ou je fais un malheur ! : ¡ sujetadme o no respondo de mí !<br />

un malheur n’arrive (ne vient) jamais seul : ‘una desgracia nunca viene (llega) sola’ – ‘las<br />

desgracias nunca vienen solas’ – ‘siempre llueve sobre mojado’<br />

Pluriel<br />

malheur (problèmes)<br />

les malheurs d’une industrie : los infortunios de una industria<br />

les malheurs économiques : las desgracias económicas<br />

les malheurs financiers : los avatares financieros<br />

malheureux<br />

aider les malheureux : ayudar a los desvalidos – socorrer a los desgraciados<br />

c’est un malheureux : es un desdichado – es un desgraciado es un infeliz


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 41<br />

secourir les malheureux : socorrer a los desgraciados<br />

malhonnêteté<br />

sa malhonnêteté est bien connue : bien se conoce su falta de honradez – bien se conoce su<br />

improbidad - bien se conoce su deshonra<br />

malice<br />

(astuce) - (méchanceté) - (expression)<br />

malice (astuce)<br />

la malice de l’enfant (habileté) : la malicia del niño – la astucia del niño<br />

la malice de l’enfant (espièglerie) : la travesura del niño – la picardía del niño<br />

malice (méchanceté)<br />

par malice (méchanceté) : por maldad<br />

sans malice : sin malicia<br />

malice (expression)<br />

entendre malice à (mal interpréter) : interpretar mal – dar sentido torcido a<br />

ne pas entendre malice à une chose (fig – ne pas voir le mal) : hacer una cosa inocentemente<br />

malien<br />

la malien de Bamako (Mali) : el malí de Bamako<br />

malignité<br />

la malignité de l’air des marécages (mauvaise qualité) : la malignidad del aire de los pantanos<br />

la malignité du pervers (tendance à faire le mal) : la malignidad del perverso – lo maligno del<br />

perverso<br />

malin<br />

(astucieux, rusé) - (diable) - (expressions)<br />

malin (astucieux, rusé)<br />

c’est un gros malin : es un cuco<br />

c’est un malin : es una persona astuta – es un bellaco<br />

c’est un (petit) malin : es un vivo – es un listo – es un listillo<br />

faire le malin : dárselas de listo – echárselas de listo - hacerse el listo<br />

jouer au plus malin : pasarse de listo – pasarse de listeras<br />

le petit malin : el listillo<br />

ne fais pas le malin ! : ¡ no te hagas el listo !<br />

vouloir être trop malin : pasarse de listo<br />

malin (diable)<br />

avoir peur du malin (diable) : temer al demonio<br />

malin (expressions)<br />

‘à malin, malin et demi’ : ‘a pícaro, pícaro y medio’<br />

malin en diable : la mar de listo<br />

malis<br />

les malis d’inventaire (comptabilité – difference entre deux inventaires) : la disminución de existencias<br />

malle<br />

(grosse valise) - (coffre de véhicule) - (véhicule de poste) - (expressions)<br />

malle (grosse valise)<br />

fermer une malle : cerrar un baúl<br />

la grosse malle (voyage) : el baúl mundo (los baúles mundo)<br />

voyager avec une seule malle : viajar con un solo baúl<br />

malle (coffre de véhicule)<br />

la malle arrière (auto) : el maletero<br />

malle (véhicule de la poste)<br />

la malle-poste : el coche correo<br />

malle (expressions)<br />

faire sa malle (ses malles) (fam - fuir) : liar el petate – prepara sus bártulos – hacer las maletas<br />

se faire la malle (fam - fuir) : evadirse – escaparse – liar el petate – pirarse – pirárselas<br />

malléabilité<br />

la malléabilité de l’employé (fig - caractère) : la maleabilidad del empleado


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 42<br />

la malléabilité du plomb : la maleabilidad del plomo<br />

mallette<br />

la mallette de toilette (pour voyage) : el neceser<br />

la mallette de voyage : el maletín de viaje<br />

la mallette porte-documents (maroquinerie) : el maletín<br />

tenir dans une mallette : caber en un maletín<br />

malnutrition<br />

la malnutrition du tiers-monde : la desnutrición del tercer mundo<br />

malpoli<br />

c’est un malpoli : es un mal educado<br />

malpropreté<br />

la malpropreté de la pièce : la suciedad del cuarto<br />

malt<br />

le malt entre dans la composition de la bière : la malta entra en la composición de la cerveza<br />

maltais<br />

(personne) - (langue)<br />

maltais (personne)<br />

un maltais de La Valette (Malte) : un maltés de La Valeta<br />

maltais (langue)<br />

connaître le maltais (parler) : saber maltés– dominar el maltés<br />

malthusianisme<br />

le malthusianisme fut critiqué par Marx (théorie économique et politique) : el maltusianismo fue<br />

criticado por Marx<br />

malthusien<br />

critiquer un malthusien (partisan du malthusianisme) : criticar a un maltusiano<br />

maltose<br />

la maltose vient de l’amidon (sucre) : la maltosa viene del almidón<br />

malus<br />

augmenter le malus (assurances) : aumentar el recargo de la prima - aumentar la penalización –<br />

aumentar el malus<br />

malveillance<br />

dû à la malveillance (incendie : intention délibérée) : debido a la malevolencia<br />

interpréter avec malveillance (intention négative) : interpretar con malevolencia – interpretar con<br />

mala voluntad<br />

malversation<br />

découvrir une malversation (détournement d’argent) : descubrir una malversación<br />

malvoyant<br />

aider les malvoyants : ayudar a los invidentes - ayudar a los cegatos<br />

mamamouchi<br />

se croire le grand mamamouchi (fam) : creerse el archipámpano de las Indias - parecer el<br />

archipámpano de las Indias - creerse el centro del mundo – creerse descendiente de la pata<br />

(derecha del caballo) del Cid – creerse el ombligo del mundo – creerse la mamá de Tarzán –<br />

no tener abuela – no necesitar abuela – dárselas de gran personaje – tener muchos humos – ser<br />

muy orgulloso – tener los pedos muy altos<br />

maman<br />

bonne-maman (fam – grand-mère) : abuelita - yaya<br />

grand-maman (fam – grand-mère) : abuelita<br />

la belle-maman : la mamá política<br />

la maman gâteau : la madraza<br />

petite maman (fam) : mamita - mamaíta<br />

mamelle<br />

la mamelle de la vache (pis) : la ubre de la vaca<br />

être à la mamelle (fam - têter) : estar mamando


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 43<br />

mamelon<br />

être sur un mamelon (petite colline) : estar en un cerro – estar en un montecillo<br />

le mamelon d’une pêche (protubérance) : la protuberancia de un melocotón<br />

le mamelon du sein (anatomie) : el pezón del seno<br />

mamie<br />

c’est ma mamie : es mi abuelita<br />

une mamie de choc (fam – moderne, énergique) : una abuela cañón<br />

mammifère<br />

un mammifère marin : un mamífero marino<br />

mammographie<br />

la mammographie obligatoire (médecine – radio) : la mamografía obligatoria<br />

mammouth<br />

le mammouth est un animal préhistorique : el mamut es un animal prehistórico<br />

mamour<br />

faire des mamours à : hacer carantoñas a<br />

se faire des mamours : achucharse - hacerse carantoñas – hacerse caricias - hacerse arrumacos<br />

‘man’<br />

le no man’s land : la tierra de nadie<br />

management<br />

‘le management’ se traduit par ‘la gestión de empresas’.<br />

le management commercial : el management comercial – la gestión comercial – la dirección<br />

comercial<br />

manager<br />

(commerce, industrie) - (sport)<br />

manager (commerce, industrie)<br />

le manager commercial : el gerente comercial – el manager comercial – el directo comercial –<br />

el directivo comercial<br />

le manager de l’entreprise : el gerente de la empresa – el gestor de la empresa<br />

manager (sport)<br />

le manager du boxeur (sport) : el manager del boxeador - el apoderado del boxeador<br />

le manager d’un sportif : el manager de un deportista – el apoderado de un deportista<br />

le manager d’un torero : el apoderado de un torero<br />

manant<br />

c’est un manant (grossier personnage) : es un grosero – es un patán<br />

frapper un manant (histoire : vilain) : pegar a un villano<br />

manche<br />

1. Féminin (vêtement) - (technique : tuyau) -(sport) - (géographie) - (expressions)<br />

2. Masculin (technique : levier) - (partie d’un objet) -(figuré : personne) - (expressions)<br />

Féminin<br />

manche (vêtement)<br />

à manches courtes (chemise, etc) : de manga corta<br />

aux manches retroussées (chemise) : arremangado,a<br />

être en manches de chemise : estar en mangas de camisa – estar en camisa<br />

garnir les manches de crevés : acuchillar las mangas<br />

la manche montée de la chemise (couture) : la manga emportrada de la camisa<br />

la manche raglan (couture) : la manga raglán<br />

les manches bouffantes (vêtement – avec volume) : las mangas ahuecadas - las mangas de farol –<br />

las mangas de jamón<br />

les manches courtes : las mangas cortas<br />

les manches gigot : las mangas de jamón<br />

les manches longues : las mangas largas<br />

les manches raglan : las mangas raglán<br />

les manches tombantes : las mangas caídas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 44<br />

relever ses manches : remangarse<br />

retrousser les manches de la chemise : arremangarse<br />

retrousser ses manches : arremangarse (de brazos)<br />

saisir qq’un par la manche : agarrar a alguien por la manga - agarrar a alguien de la manga<br />

sans manches : sin mangas<br />

tirailler par la manche : dar tirones de la manga<br />

tirer de sa manche : sacarse de la manga<br />

manche (technique : tuyau)<br />

la manche à air (avion) : la manga veleta - la manga de aire<br />

la manche à air (navire) : la manguera veleta – la manguera de ventilación<br />

la manche à incendie :la manguera<br />

manche (sport)<br />

la première manche (jeu) : la primera manga<br />

perdre une manche (tennis) : perder un set<br />

une manche âprement disputée (sport) : una manga muy reñida<br />

manche (géographie)<br />

outre-Manche : al otro lado del canal de la Mancha<br />

manche (expressions)<br />

avoir qq’un dans sa manche : tener a alguien en el bolsillo – poseer influencia sobre alguien<br />

faire la manche (pop) : pedir limosna – mendigar – alargar la mano – pasar la gorra- pasar el<br />

plato- mangar – lampar – tocar en la calle<br />

gagner une nouvelle manche (fig) : ganar otra manga<br />

mettre qq’un dans sa manche : poner a alguien del lado de uno – poner a alguien de parte de<br />

uno<br />

se retrousser les manches (agir énergiquement) : arremangarse<br />

Masculin<br />

manche (technique : levier)<br />

le manche à balai (balai) : el palo de escoba<br />

le manche à balai (avion) : la palanca de mando – la palanca de control – el palo de escoba - el<br />

volante de mando - el timón<br />

le manche à balai (informatique) : la palanca<br />

manche (partie d’un objet)<br />

attraper qqch par le manche : coger algo por el mango<br />

le manche à balai (informatique) : el joystick<br />

le manche de la crosse (hockey) : el mango del stick<br />

le manche de la guitare (musique) : el mástil de la guitarra<br />

le manche de la hache (agriculture) : el mango del hacha – el astil del hacha<br />

le manche de la houe (agriculture) : el mango de la azada – el astil de la azada<br />

le manche de la kora (musique) : el mástil la kora<br />

le manche de la raquette (tennis) : el mango de la raqueta<br />

le manche du balai : el palo de la escoba<br />

le manche du parapluie : el bastón del paraguas<br />

le manche du pinceau : el asta del pincel<br />

le manche du violon (musique) : el mástil del violín<br />

le manche isolant (outil : pince universelle, etc.) : el mango aislante<br />

le manche rotatif (informatique : joystick) : la palanca rotativa<br />

manche (figuré : personne)<br />

un manche à balai (fig -personne maigre) : una escoba<br />

manche (expressions)<br />

branler dans le manche (fig – être peu solide) : estar (con un pie) en el aire – estar inseguro<br />

con comme un manche (à balai) (fam) : el que asó la manteca – más tonto que Perico el de los<br />

palotes – tonto de capirote – tonto de baba – corto – cortito – más tonto que abundio - más<br />

tonto que el que se la pisó meando – más corto que la picha de un virus – gilipollas – tontaina<br />

– si es más tonto no nace<br />

être raide comme un manche à balai (fig) : ser tieso como un ajo (fam)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 45<br />

il s’y prend comme un manche (fam - maladroitement) : todo lo hace con los pies<br />

jeter le manche après la cognée : echar la soga tras el caldero – desistir –abandonar el campo<br />

se débrouiller comme un manche (fam - maladroit) : hacer las cosas con los pies<br />

s’y prendre comme un manche (fam - maladroit) : hacer algo con los pies – hacer algo fatal<br />

manchette<br />

(vêtement) - (journal)<br />

manchette (vêtement)<br />

la manchette de la chemise (poignet) : el puño de la camisa – la vuelta de la camisa<br />

la manchette de lustrine (pièce pour protéger) : el manguito de lustrina - el mangote de lustrina<br />

manchette (journal)<br />

faire la manchette des journaux : saltar a los titulares<br />

de grosses manchettes (journal) : grandes titulares – grandes cabeceras<br />

la manchette d’un journal : la cabecera de un periódico – el titular de un periódico<br />

une manchette à sensation (journal) : una cabecera sensasionalista<br />

manchon<br />

(fourrure) - (sac) - (technique : cylindre) - (technique : gaine cylindrique)<br />

manchon (fourrure)<br />

le manchon de la patineuse (fourrure pour les mains) : el manguito de la patinadora<br />

manchon (sac)<br />

acheter un manchon (sac avec petite lanière pour poignet) : comprar un bolso manguito<br />

manchon (technique : cylindre)<br />

le manchon d’accouplement (mécanique) : el manguito de acoplamiento<br />

le manchon du rouleau de peintre (artisan) : el rodillo<br />

manchon (technique : gaine cylindrique)<br />

le manchon à incandescence : la camisa incandescente<br />

le manchon du cordon (électricité : protection) : el protector del cable<br />

manchot<br />

(oiseau) - (familier : personne)<br />

manchot (oiseau)<br />

filmer un manchot (oiseau) : filmar un pingüino – filmar un pájaro bobo<br />

manchot (familier : personne)<br />

il n’est pas manchot (fam) : no es manco – no es muy hábil<br />

ne pas être manchot : no ser zurdo – no ser cojo ni manco – no ser manco – ser listo<br />

mandale<br />

filer une mandale à qq’un (fam - frapper) : sacudirle una hostia a alguien – arrearle un<br />

soplamocos a alguien<br />

mandant<br />

le mandant non divulgué : el mandante no nombrado – el poderdante no nombrado<br />

mandarin<br />

le mandarin chinois (fonctionnaire) : el mandarín chino<br />

mandarinat<br />

le mandarinat de certains médecins (fig - pouvoir) : el mandarinato de ciertos médicos<br />

mandarine<br />

manger une mandarine (fruit) : comer una mandarina<br />

mandarine<br />

planter un mandarinier (arbre) : plantar un mandarino - plantar un mandarinero<br />

mandat<br />

‘le mandat’ se traduit par :<br />

- ‘el mandato’, ‘el poder’ ou ‘la procuración’ lorsqu’il s’agit du pouvoir conféré ;<br />

- ‘el mandato’ ou ‘la misión’ lorsqu’il s’agit de la teneur du pouvoir conféré ;<br />

- ‘el mandato’ lorsqu’il s’agit de la durée du pouvoir conféré (élection, etc) ;<br />

- ‘el giro’ lorsqu’il s’agit du titre de paiement ;<br />

- ‘el orden’ ou ‘el auto’ lorsqu’il s’agit de justice.


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 46<br />

(procuration) - (durée du pouvoir conféré) - (titre de paiement) - (juridique)<br />

mandat (procuration)<br />

donner un mandat de représentation (assemblée générale, etc) : otorgar la representación<br />

mandat (durée du pouvoir conféré)<br />

cumuler les mandats : acumular mandatos<br />

entamer un second mandat : empezar un segundo mandato<br />

être candidat à un nouveau mandat : ser candidato para otro nuevo mandato<br />

jouir d’un mandat populaire : gozar de un mandato popular<br />

le mandat de maire : el mandato de alcalde<br />

le mandat des casques bleus (ONU) : el mandato de los cascos azules – la misión de los cascos<br />

azules<br />

reconduire le mandat (élections, etc) : revalidar el mandato<br />

reconduire pour un nouveau mandat (politique) : prorrogar un mandato<br />

remporter un mandat (politique) : llevarse un mandato<br />

renouveler le mandat (élections, etc) : renovar el mandato<br />

se présenter pour un troisième mandat : presentarse para un tercer mandato<br />

se voir octroyer un second mandat : verse concedido un segundo mandato<br />

s’incliner devant le mandat populaire : inclinarse ante el mandato popular<br />

un mandat parlementaire étriqué : un mandato parlamentario sucinto<br />

un mandat sans équivoque : un mandato sin equívoco<br />

mandat (titre de paiement)<br />

ce mandat ne m’est pas parvenu (courrier) : no he recibido este giro<br />

le mandat-carte (titre) : el giro tarjeta - el giro postal (en forma de tarjeta postal)<br />

le mandat-contributions (titre) : el giro especial para pagar los impuestos<br />

le mandat de paiement (commerce) : la orden de pago – la libranza<br />

le mandat-lettre (titre) : el giro postal (en forma de carta)<br />

le mandat postal (titre) : el giro postal<br />

le mandat-poste (titre) : el giro postal<br />

le mandat télégraphique (titre) : el giro telegráfico – la orden telegráfica<br />

toucher un mandat (encaisser) : cobrar un giro<br />

mandat (juridique)<br />

avoir un mandat (juridique) : tener un mandamiento judicial – tener una orden<br />

délivrer un mandat (juridique) : expedir un mandamiento – expedir una orden – cursar una<br />

orden<br />

exécuter un mandat (juridique) : ejecutar una orden - ejecutar una ordenanza<br />

le mandat d’amener (juridique) : la orden de detención – la orden de arresto - la orden de busca<br />

y captura - la orden de comparecer – la orden de comparecencia – la orden de presentarse para<br />

ser arrestado<br />

le mandat d’amener international (juridique) : la orden de detención internacional<br />

le mandat d’arrêt (juridique) : la orden de arresto - la orden de detención – el auto de prisión<br />

le mandat d’arrêt international (juridique) : la orden internacional de arresto<br />

le mandat de comparution (juridique) : la orden de comparecencia<br />

le mandat de dépôt (juridique) : la orden de prisión - la orden de detención – el auto de prisión<br />

preventiva<br />

le mandat de justice : el mandamiento judicial<br />

le mandat de police : la orden de registro<br />

le mandat de perquisition : la orden de registro – el mandamiento de registro<br />

le mandat de recherche : la orden de busca y captura<br />

le mandat judiciaire : el mandamiento judicial<br />

lancer un mandat d’arrêt (contre qq’un) : dictar (una) orden de detención (contra alguien) -<br />

dar (una) orden de detención (contra alguien)<br />

perquisitionner sans mandat : hacer pesquisas sin orden de registro<br />

solliciter un mandat (juridique) : solicitar una orden<br />

mandataire<br />

(représentant) - (commerce) - (juridique)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 47<br />

mandataire (représentant)<br />

désavouer un mandataire : desautorizar a un mandatario<br />

le mandataire bénévole : el mandatario no retribuido<br />

le mandataire de la banque : el apoderado del banco<br />

le mandataire de l’entreprise (exportations) : el mandatario de la empresa<br />

un haut mandataire : un alto mandatario<br />

mandataire (commerce)<br />

le mandataire aux Halles (commerce) : el asentador (del mercado central de París) – el<br />

comisionista (del mercado central de París)<br />

mandataire (juridique)<br />

le mandataire liquidateur (juridique : syndic) : el síndico de la quiebra<br />

mandatement<br />

rédiger un mandatement (titre de paiement) : redactar un libramiento – redactar una orden de<br />

pago – redactar un mandato de pago<br />

mandement<br />

le mandement de collation (juridique) : la providencia judicial<br />

le mandement d’exécution (juridique) : el mandamiento de ejecución<br />

recevoir un mandement (ordre officiel) : recibir un mandamiento – recibir una providencia –<br />

recibir una instrucción – recibir una orden escrita<br />

mandibule<br />

‘la mandibule’ se traduit par ‘la mandíbula’ ou ‘el maxilar’.<br />

jouer des mandibules (fam : manger avidement) : menear el bigote – comer<br />

mandoline<br />

jouer de la mandoline : tocar la mandolina – tocar la bandola – tocar la bandolina<br />

la mandoline espagnole : la bandurría<br />

mandoliniste<br />

le mandoliniste du groupe : el bandolinista del grupo<br />

mandore<br />

jouer de la mandore : tocar la bandurria<br />

mandragore<br />

la mandragore aurait des pouvoirs (plante) : la mandrágora tendría poderes<br />

mandrill<br />

le mandrill d’Afrique (singe) : el mandril de África<br />

mandrin<br />

le mandrin autoserrant (perceuse-visseuse) : el mandril de sujeción<br />

le mandrin du tournevis à spirale (outil) : el mandril del destornillador de trinquete<br />

manège<br />

(attraction foraine) - (équitation) - (expression)<br />

manège (attraction foraine)<br />

faire un tour de manège : dar una vuelta en el tiovivo<br />

le manège d’avions : las voladoras - el tiovivo volador<br />

le manège de chevaux de bois : los caballitos<br />

manège (équitation)<br />

le manège de chevaux (équitation) : el picadero de caballos<br />

manège (expression)<br />

comprendre le (petit) manège de qq’un (fam – manœuvres) : verle a alguien el plumero – ver<br />

venir a alguien – adivinar las intenciones de alguien<br />

le manège galant (fig – séduction) : el cortejo – el flirteo<br />

manette<br />

(technique : levier) - (expression)<br />

manette (technique : levier)<br />

abaisser la manette : bajar la palanca<br />

la manette d’admission d’air (poêle de chauffage) : el control de la entrada de aire


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 48<br />

la manette de chasse d’eau (WC) : la palanca de la cisterna<br />

la manette de dérailleur (bicyclette) : la palanca de cambio (de velocidades)<br />

la manette de glissement (véhicule : sous le siège) : la palanca del deslizador<br />

la manette de jeux (informatique) : la palanca de juego(s) – el joystick – la manecilla de mando –<br />

la manecilla de juego<br />

la manette des gaz (avion) : la palanca de gas<br />

la manette des gaz (informatique : joystick) : el control de velocidad<br />

la manette du grille-pain (appareil) : la palanca del tostador<br />

la manette vapeur de la cafetière (appareil) : la manecilla de vapor de la cafetera<br />

la manette ne se baisse plus (appareil mécanique) : la palanca ya no baja<br />

manette (expression)<br />

à fond les manettes (fam – très vite) : a toda hostia<br />

manganèse<br />

utiliser le manganèse (industrie) : emplear el manganeso<br />

mangeaille<br />

distribuer la mangeaille (nourriture des animaux) : repartir el pienso – repartir la comida<br />

s’empiffrer de mangeaille (fam –nourriture) : atracarse de manduca – atracarse de jamancia –<br />

atracarse de condumio<br />

mangeaille<br />

la mangeoire des animaux (gros bétail) : el pesebre de los animales<br />

la mangeoire des oiseaux (et petit bétail) : el comedero de los pájaros<br />

la mangeoire pour le gros bétail : el pesebre para el ganado mayor<br />

la mangeoire pour le menu bétail : el comedero para el ganado menor<br />

manger<br />

(légume) - (entremets) - (réserve)<br />

manger (légume)<br />

le mange-tout (pois) : el tirabeque – el guisante mollar – el chícharo<br />

le mange-tout (haricot) : la judía tierna<br />

manger (entremets)<br />

le blanc-manger (entremets) : el manjar blanco<br />

manger (réserve)<br />

le garde-manger : la fresquera – la despensa – la alacena<br />

mangeur<br />

être un gros mangeur: ser un gran comilón<br />

être un mangeur invétéré : ser un comilón inveterado<br />

le gros mangeur : el tragón - el comilón<br />

le mangeur de feu (avaleur - cirque) : el tragafuego<br />

les mangeur de grenouilles (fam – les français) : los franceses<br />

les mangeur de rosbeef (fam – les anglais) : los ingleses<br />

mangoustan<br />

manger un mangoustan (fruit exotique) : comer un mangostán<br />

mangouste<br />

observer une mangouste (animal) : observar una mangosta<br />

mangue<br />

manger une mangue (fruit exotique) : comer un mango<br />

maniabilité<br />

la maniabilité d’un véhicule : la manejabilidad de un vehículo<br />

maniaque<br />

le maniaque de la propreté : el obsesionado por la limpieza – el maníaco de la limpieza – el<br />

maniático del aseo<br />

maniaquerie<br />

et cela va jusqu’à la maniaquerie (pathologie) : y esto llega hasta el comportamiento maniático<br />

– y esto llega hasta la manía<br />

manichéen


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 49<br />

brûler un manichéen sur le bûcher (hérétique) : quemar a un maniqueo en la hoguera<br />

manichéisme<br />

condamner le manichéisme (hérésie) : condenar el maniqueísmo<br />

manie<br />

il m’exaspère avec toutes ses manies : me tiene aborrecido con tantas manías<br />

avoir la manie de (de faire) qqch : tener la manía de (hacer) algo<br />

la manie de la persécution : la manía persecutoria<br />

la manie des affaires : la manía de los negocios<br />

se défaire d’une manie : corregirse de una manía<br />

maniement<br />

‘le maniement’ se traduit par :<br />

- ‘el manejo’ lorsqu’il s’agit du sens figuré, de la façon d’utiliser qqch ;<br />

- ‘el manejo’ ou ‘la manipulación’ lorsqu’il s’agit de manier avec la main.<br />

(manipulation manuelle) - (gestion)<br />

maniement (manipulation)<br />

de maniement facile : de fácil manejo<br />

être entraîné au maniement des explosifs : estar entrenado al manejo de explosivos<br />

le maniement des armes (militaire) : el manejo de las armas<br />

le maniement des marchandises : la manipulación de las mercancías<br />

s’entraîner au maniement des armes (militaire) : entrenarse al manejo de las armas<br />

maniement (gestion)<br />

le maniement de fonds (finances) : el manejo de fondos<br />

le maniement de l’information : el manejo de la información<br />

manière<br />

‘la manière’ peut se traduire par ‘la manera’, ‘la forma’, el modo’, ‘el estilo’.<br />

1. Singulier (façon, forme) - (sorte) - (grammaire) - (expression)<br />

2. Pluriel (attitude, comportement)<br />

Singulier<br />

manière (façon, forme)<br />

à la manière de : como – al estilo de – en el estilo peculiar de<br />

à la manière de (+ nom) : a lo (+ nom)<br />

à la (manière de) (+ adjectif) : a lo (+ adjectif masculin) – a la (+ adjectif féminin)<br />

à la manière de qq’un : a la manera de alguien<br />

à la (manière) française : a la francesa<br />

cela dépend de la manière dont… : eso depende de cómo…<br />

c’est une manière de parler : es un decir<br />

de belle manière : de lo lindo<br />

de belle manière (ironique) : sin miramientos – sin paños calientes – de mala manera<br />

de cette manière : de este modo – así – de esta manera<br />

de la même manière : semejantemente<br />

de manière à : con objeto de - a fin de – para<br />

de manière accablante : abrumadoramente<br />

de manière accélérée : aceleradamente<br />

de manière à ce que : de manera que – de modo que<br />

de manière antirèglementaire : antirreglamentariamente<br />

de manière barbare : bárbaramente<br />

de manière cruelle : cruelmente - bárbaramente<br />

de manière hautaine : altivamente - altaneramente<br />

de manière ostensible : ostensiblemente<br />

de (telle) manière que : de (tal) manera que – de (tal) modo que<br />

de toute manière : de todos modos – de todas formas – de todas maneras<br />

de toutes les manières possibles : por activa y por pasiva (fam)<br />

d’une certaine manière : en cierto modo – en cierto sentido – en cierta manera – de alguna<br />

manera


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 50<br />

d’une manière acceptable : aceptablemente<br />

d’une manière accueillante : acogedoramente<br />

d’une manière aigre-douce : agridulcemente<br />

d’une manière ampoullée : ampulosamente<br />

d’une manière austère : adustamente<br />

d’une manière dégoûtante : asquerosamente<br />

d’une manière efféminée : afeminadamente<br />

d’une manière générale : en general<br />

d’une manière marquée : acusadamente<br />

d’une manière menaçante : amenazadoramente<br />

d’une manière ou d’une autre : de una manera o de otra - así que asá<br />

employer la manière forte : emplear la fuerza – utilizar mano dura<br />

en aucune manière : de ninguna manera – de ningún modo<br />

en manière de : a manera de<br />

en quelque manière : en cierto sentido<br />

gérer de manière coordonnée : gestionar de manera coordinada<br />

je n’aime pas sa manière d’agir : no me gusta su modo de obrar<br />

la manière d’envisager qqch : el enfoque de algo<br />

la manière de parler : el modo de hablar – el decir<br />

la manière de se comporter avec le client : el trato al cliente – el trato con el cliente<br />

la manière d’être : la manera de ser – el modo de ser<br />

la manière dont il a traité Jean… : la manera en que trató a Juan… - la manera como trató a<br />

Juan…<br />

la manière forte : la mano dura – el método brutal – la fuerza<br />

plonger de manière vertigineuse (Bourse) : precipitarse a la baja – bajar en picado<br />

procéder de la manière habituelle : proceder de forma habitual<br />

se déclarer insolvable de manière frauduleuse : declararse en insolvencia fradulenta<br />

traiter qqch de manière approfondie : tratar algo en profundidad<br />

une manière très abrupte de dire les choses : una manera muy abrupta de decir las cosas<br />

utiliser la manière forte : forzar<br />

manière (sorte)<br />

une manière de… (sorte) : una especie de…<br />

une manière de professeur : una especie de profesor<br />

manière (grammaire)<br />

l’adverbe de manière : el adverbio de modo<br />

le complément de manière : el complemento de modo<br />

manière (expression)<br />

en voilà des manières !: ¡ vaya modales !<br />

par manière d’acquit (pour la forme) : por no perder la costumbre - por cumplir – para salir del<br />

paso<br />

Pluriel<br />

manières (attitude, comportement)<br />

adoucir ses manières : dulcificar sus modales – suavizar sus modales<br />

des manières abruptes : unas maneras bruscas<br />

des manières avenantes : unas maneras agradables<br />

des manières cavalières : unas maneras insolentes<br />

des manières crapuleuses : unos modales arrufianados<br />

des manières distinguées : unos modales distinguidos<br />

des manières rudes : unas maneras bruscas<br />

des manières très délicates : unos ademanes muy delicados<br />

en voilà des manières ! : ¡ vaya (unos) modales !<br />

être sans manières (personne brutale) : ser sin modales<br />

faire des manières : hacer cumplidos – hacer melindres - andarse con remilgos<br />

les belles manières : los modales finos<br />

les bonnes manières : los buenos modales


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 51<br />

‘les bonnes manières avant tout’ : ‘ante todo, buenos modales’<br />

les manières efféminées : el amaneramiento – el afeminamiento<br />

manquer de manières : carecer de educación<br />

prendre les manières d’une femme (s’efféminer) : afeminarse<br />

sans manières : sin ceremonias<br />

maniérisme<br />

le maniérisme italien (peinture - style) : el manierismo italiano<br />

maniériste<br />

Le Corrège est un maniériste (peinture - style) : El Corregio es un manierista<br />

manifestant<br />

brutaliser les manifestants :brutalizar a los manifestantes<br />

calmer les manifestants : calmar a los manifestantes<br />

canaliser les manifestants vers : conducir a los manifestantes hacia<br />

charger les manifestants :cargar contra los manifestantes<br />

déloger les manifestants : desalojar a los manifestantes<br />

disperser les manifestants : dispersar a los manifestantes<br />

encourager les manifestants : achuchar a los manifestantes<br />

le contre-manifestant : el contramanifestante<br />

les manifestants affluent vers la place de la Concorde : los manifestantes afluyen hacia la<br />

plaza de la Concorde<br />

les manifestants obt bloqué l’avenue : los manifestantes cortaron la avenida<br />

les manifestants ont dressé des barricades : los manifestantes han levantado barricadas<br />

les manifestants ont dû reculer devant la charge de la police : los manifestantes han tenido<br />

que retroceder ante la carga policial<br />

les manifestants ont été arrêtés : los manifestantes han sido detenidos<br />

les manifestants ont fini par se calmer : los manifestantes acabaron apaciguándose<br />

les manifestants se dispersent : los manifestantes se disuelven - los manifestantes se dispersan<br />

les manifestants se sont attroupés devant le ministère : los manifestantes se agolparon delante<br />

del ministerio<br />

maintener les manifestants à distance : mantener a los manifestantes a distancia<br />

pourchasser les manifestants : perseguir a los manifestantes<br />

reculer devant les manifestants : retroceder ante los manifestantes<br />

repousser les manifestants : hacer retroceder a los manifestantes<br />

retenir les manifestants : mantener a los manifestantes<br />

taper sur les manifestants (police) : aporrear a los manifestantes<br />

manifestation<br />

‘la manifestation’ se traduit par :<br />

- ‘la manifestación’ lorsqu’il s’agit de la mise en évidence de qqch ;<br />

- ‘la manifestación’ lorsqu’il s’agit du fait de manifester contre qqch (dans la rue, etc) ;<br />

- ‘el acto’ lorsqu’il s’agit d’une cérémonie.<br />

(mise en évidence, démonstration) - (cérémonie) - (mouvement de masse)<br />

manifestation (mise en évidence, démonstration)<br />

déclencher des manifestations de chagrin (catastrophe, etc) : suscitar manifestaciones de pena<br />

une manifestation artistique : una manifestación artística<br />

une manifestation d’amitié : una prueba de amistad – una señal de amistad<br />

une manifestation de joie : una manifestación de alegría<br />

manifestation (cérémonie)<br />

assister à la manifestation (cérémonie) : presenciar el acto<br />

inviter à une manifestation culturelle (cérémonie) : invitar a un acto cultural<br />

manifestation (mouvement de masse)<br />

appeler à des manifestations de protestation : convocar manifestaciones de protesta<br />

appeler à une manifestation : convocar una manifestación<br />

autoriser une manif : autorizar una mani<br />

commencer une manifestation : comenzar una manifestación – empezar una manifestación


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 52<br />

disperser une manifestation : dispersar una manifestación - disolver una manifestación<br />

dissoudre une manifestation : disolver una manifestación<br />

enrayer une manifestation : atajar una manifestación<br />

interrompre une manifestation : interrumpir una manifestación<br />

la contre-manifestation : la contramanifestación<br />

la manif étudiante (fam) : la mani estudiantil<br />

la manifestation de masse : la manifestación multitudinaria<br />

la manifestation se disperse : la manifestación se disuelve - la manifestación se dispersa<br />

la manifestation s’est déroulée sans incidents : la manifestación se efectuó sin incidentes<br />

la manifestation s’est terminée dans un bain de sang : la manifestación terminó en un baño de<br />

sangre<br />

les manifestations de rue : las manifestaciones callejeras<br />

organiser des manifestations : protagonizar manifestaciones<br />

organiser une manifestation : organizar una manifestación<br />

rejoindre une manifestation : encontrarse con una manifestación<br />

une manifestation antigouvernementale : una manifestación antigubernamental<br />

une manifestation antinucléaire : una manifestación antinuclear<br />

une manifestation civile : una manifestación civil<br />

une manifestation de soutien à : una manifestación en apoyo a<br />

une manifestation d’estudiants : una manifestación de estudiantes<br />

une manifestation écologique : una manifestación ecológica<br />

une manifestation endeuillée par… : una manifestación marcada por…<br />

une manifestation en faveur de l’avortement : una manifestación abortista<br />

une manifestation en tracteurs : una tractorada<br />

une manifestation monstre : una manifestación monstruo<br />

une manifestation nombreuse : una manifestación multitudinaria<br />

une manifestation pro avortement : una manifestación abortista<br />

une manifestation sportive : una manifestación deportiva<br />

manifeste<br />

‘le manifeste’ se traduit par ‘el manifiesto’ lorsqu’il s’agit d’un document ;<br />

(document commercial) - (document politique)<br />

manifeste (document commercial)<br />

le manifeste de charge (aviation) : el manifiesto de carga<br />

le manifeste de douane (maritime) : la relación de cargamento - la declaración de cargas en<br />

aduanas<br />

le manifeste de fret (transports) : el documento de flete<br />

le manifeste d’entrée (maritime) : el manifiesto de entrada<br />

le manifeste de sortie (maritime) : el manifiesto de salida<br />

le manifeste de vol (aviation) : el manifiesto de vuelo<br />

un manifeste de sortie (commerce : douane) : un manifiesto de salida<br />

manifeste (document politique)<br />

il s’est mis à lire le manifeste : pasó a leer el manifiesto<br />

publier un manifeste : publicar un manifiesto<br />

signer un manifeste : firmar un manifiesto<br />

manigance<br />

les manigances des politiques : los manejos de los políticos – los tejemanejes de los políticos –<br />

los trapicheos de los políticos – las artimañas de los políticos – los chanchullos de los políticos<br />

manille<br />

Féminin<br />

jouer à la manille (jeu de cartes) : jugar a la manilla – jugar a la mala<br />

la manille de la chaîne (anneau auquel on rive la chaîne du forçat) : la manilla de la cadena – el<br />

grillete de la cadena<br />

porter une manille (anneau : parure) : llevar una argolla – llevar una anilla<br />

porter une manille (chapeau de paille) : llevar un jipijapa


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 53<br />

Masculin<br />

fumer un manille (cigare) : jugar una trompetilla<br />

manioc<br />

cultiver le manioc (légume) : cultivar la mandioca<br />

manip<br />

une manip maladroite (fam - manipulation) : un mangoneo torpe<br />

manipulateur<br />

le manipulateur Morse (appareil) : el manipulador Morse<br />

le manipulateur radio (médecine : personne) : el manipulador de radio<br />

manipulation<br />

‘la manipulation’ se traduit par :<br />

- ‘la manipulación’ au sens propre ;<br />

- ‘la manipulación’ ou ‘la instrumentalización’ au sens figuré.<br />

1. Singulier (opération) - (tromperie)<br />

2. Pluriel (sciences) - (magouilles)<br />

Singulier<br />

manipulation (opération)<br />

la manipulation algébrique : la manipulación algebraica<br />

une manipulation monétaire : una manipulación monetaria<br />

manipulation (tromperie)<br />

la manipulation du consommateur (commerce) : la manipulación del consumidor<br />

la manipulation du marché (de l’art, etc) : la manipulación del mercado<br />

Pluriel<br />

manipulations (sciences)<br />

les manipulations biologiques : las manipulaciones biológicas<br />

les manipulations génétiques : las manipulaciones genéticas<br />

les manipulations scientifiques : las manipulaciones científicas<br />

manipulations (magouilles)<br />

les manipulations électorales : los trapicheos electorales – los manejos electorales – los<br />

chanchullos electorales<br />

les manipulations frauduleuses : los manejos fraudulentos - las manipulaciones fraudulentas<br />

manitou<br />

être le grand manitou (fam) : llevar la batuta – manejar la batuta - llevar la voz cantante – ser<br />

el que hace y dehace – cortar el bacalao – ser el amo (del cotarro) – dirigir el cotarro – ser el<br />

capitoste – ser el mandamás<br />

un grand manitou (fam) : un mandamás – un gran personaje – un capitoste<br />

manivelle<br />

(mécanique) - (cinéma)<br />

manivelle (mécanique)<br />

la manivelle d’enroulement (outil) : la manivela de enrollado<br />

la manivelle de lève-glace (véhicule) : la manivela de la ventanilla<br />

la manivelle du cric (véhicule : accessoire) : la manivela del gato<br />

la manivelle du dévidoir (outil : d’arrosage) : la manivela del carrete<br />

la manivelle du pédalier (bicyclette) : la manivela del pedal<br />

tourner la manivelle (dispositif) : dar vueltas a la manivela – dar vueltas al manubrio<br />

manivelle (cinéma)<br />

donner le premier tour de manivelle (fig - cinéma) : empezar a rodar un película<br />

manne<br />

(aliment) - (panier)<br />

manne (aliment)<br />

la manne des Hébreux (religion : nourriture dans le désert) : el maná de los Hebreos<br />

manne (panier)<br />

une manne de linge (panier d’osier) : una canasta de ropa<br />

une manne d’enfant (panier d’osier : moïse) : una cuna de mimbre – un moisés


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 54<br />

mannequin<br />

‘le mannequin’ se traduit par :<br />

- ‘el maniquí’ lorsqu’il s’agit de l’objet ;<br />

- ‘el (la) maniquí’ ou ‘el (la) modelo’ lorsqu’il s’agit de la personne.<br />

être mannequin (homme ou femme) : ser maniquí – ser modelo<br />

le mannequin vedette (femme) : la modelo estrella – la top model<br />

le mannequin vedette (homme) : el modelo estrella – el top model<br />

un mannequin à la peau claire (publicité) : un maniquí de tez clara<br />

mannite<br />

étudier la mannite (chimie) : estudiar el azúcar de maná<br />

manœuvre<br />

‘la manœuvre’ se traduit par :<br />

- ‘la maniobra’ au sens propre et figuré ;<br />

- ‘los manejos’ ou ‘los trapicheos’ lorsqu’il s’agit d’actions troubles.<br />

‘le manœuvre’, l’ouvrier, se traduit par ‘el peón’ ou ‘el bracero’.<br />

1. Féminin (agissement) - (véhicule) - (militaire) - (expression)<br />

2. Masculin (ouvrier)<br />

Féminin<br />

manœuvre (agissement)<br />

des manœuvres abortives (fig) : unas maniobras abortivas<br />

la fausse manœuvre : la maniobra falsa<br />

les manœuvres antisyndicales : las maniobras antisindicales<br />

les manœuvres dilatoires (qui retardent) : las maniobras dilatorias<br />

les manœuvres d’intidimation : la intimidación<br />

les manœuvres douteuses (magouilles) : los chanchullos - los manejos – los trapicheos<br />

les manœuvres électorales (politique) : los tejemanejes electorales<br />

les manoeuvres frauduleuses : las maniobras fraudulentas<br />

les manœuvres louches (magouilles) : los chanchullos – los manejos – los trapicheos<br />

les manœuvres politiques : las maniobras políticas<br />

une manœuvre pour faire sécession (un pays) : una maniobra para separarse<br />

une manœuvre savante : una maniobra hábil<br />

manœuvre (véhicule)<br />

faire une manœuvre d’approche (avion, etc) : hacer una maniobra de aproximación<br />

la fausse manœuvre (de véhicule) : la mala maniobra<br />

la manœuvre d’atterrissage (avion) : la maniobra de aterrizaje<br />

la manœuvre d’évitement (avion) : la maniobra de evitación<br />

la manœuvre de vol (avion) : la maniobra de vuelo<br />

les manœuvres de triage (trains) : las maniobras de clasificación - las maniobras de apartado<br />

réussir une manœuvre d’accostage (voyage spatial, etc) : llevar a bien una maniobra de atraque<br />

une manœuvre à mi-course (voyage spatial, etc) : una maniobra a mitad de la carrera<br />

une manœuvre difficile à réaliser : una maniobra difícil de realizar<br />

manœuvre (militaire)<br />

être en manœuvre (militaire) : estar de maniobras<br />

la manœuvre de diversion (militaire) : la operación de distracción – el divertimiento estratégico<br />

les manœuvres d’approche (militaire) : las maniobras de aproximación<br />

les manœuvres militaires en zone urbaine : las maniobras militares en zona urbana<br />

manœuvre (expression)<br />

il (elle) y va à la manœuvre (fam) : le va la marcha<br />

Masculin<br />

manœuvre (ouvrier)<br />

débaucher un manœuvre (licencier) : despedir a un peón<br />

être manœuvre (sur un chantier) : ser peón – ser bracero<br />

travailler comme manœuvre dans le bâtiment : trabajar de peón en la construcción<br />

manoir


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 55<br />

le manoir galicien (demeure) : el pazo<br />

vendre le manoir (demeure familiale) : vender la casa solariega<br />

vendre le manoir (maison de campagne) : vender la casa de campo<br />

manomètre<br />

(avion) - (musique)<br />

manomètre (avion)<br />

le manomètre à air comprimé (avion) : el barhidrómetro<br />

le manomètre d’admission (avion) : el manómetro de admisión<br />

le manomètre de pression (avion) : el manómetro de presión<br />

le manomètre de pression de carburant (avion) : el manómetro de combustible<br />

le manomètre de pression d’huile (avion) : el manómetro de aceite<br />

manomètre (musique)<br />

le manomètre d’accord de la timbale (musique) : la afinación del timbal<br />

manouche<br />

parler avec un manouche (gitan) : hablar con un cíngaro - hablar con un gitano<br />

manquant<br />

le manquant à l’appel : el ausente (al pasar lista)<br />

remplacer les manquants (qqch) : sustituir las faltas<br />

remplacer les manquants (personnes) : sustituir los ausentes (las ausentes)<br />

manque<br />

‘le manque’ se traduit par :<br />

- ‘la falta’, ‘la escasez’ ou ‘la carencia’ lorsqu’il s’agit de l’insuffisance ;<br />

- ‘lo que falta’ lorsqu’il s’agit de l’absence de qqch ;<br />

(absence) - (insuffisance) - (drogue) - (expressions)<br />

manque (absence)<br />

le manque de chance : la mala suerte<br />

le manque d’égards : la desconsideración – la falta de consideración<br />

le manque de ponctualité : la impuntualidad<br />

le manque de naturel (art, écriture : maniéré) : el amaneramiento – la artificiosidad<br />

le manque de pot (fam) : la mala pata<br />

le manque d‘entrain : la desgana<br />

le manque de retenue dans le comportement : la ausencia de moderación en el<br />

comportamiento<br />

le manque de sérieux : la falta de seriedad - la informalidad – la falta de formalidad<br />

le manque de simplicité (ostentation) : la aparatosidad<br />

le manque de soin (application) : la falta de cuidado – el abandono<br />

le manque de tact : la falta de tacto<br />

traduire un manque : revelar una ausencia<br />

manque (insuffisance)<br />

déplorer le manque de spiritualité : lamentar la falta de espiritualidad<br />

être en manque d’affection : faltarle afecto a alguien<br />

être imputable au manque de : ser achacable a la falta de<br />

le manque à gagner (commerce) : el lucro cesante –el beneficio previsto no obtenido – el<br />

ingreso sacrificado – la pérdida no esperada – la pérdida de ganancia - el ingreso previsto no<br />

obtenido<br />

le manque d’appétit : la falta de apetito<br />

le manque de biens d’équipement : la carencia de bienes de equipo<br />

le manque de cohérence : la falta de coherencia<br />

le manque de communication : la falta de comunicación – la incommunicación<br />

le manque de compétitivité : la falta de competitividad<br />

le manque de coordination : la falta de coordinación<br />

le manque d’eau : la falta de agua – la carencia de agua<br />

le manque de désir : la falta de deso<br />

le manque de discipline : la falta de disciplina


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 56<br />

le manque de discrétion : la falta de discreción<br />

le manque d’éducation : la falta de educación<br />

le manque de flexibilité (économie) : la falta de flexibilidad<br />

le manque de logements : la falta de viviendas<br />

le manque de main-d’œuvre qualifiée : la escasez de mano de obra cualificada<br />

le manque de matériel : la falta de material<br />

le manque de médicaments : la falta de medicinas<br />

le manque de mémoire (informatique) : la falta de memoria<br />

le manque de moyens : la falta de medios – la carencia de medios – la penuria de medios<br />

le manque de moyens de communication : la falta de medios de comunicación<br />

le manque de moyens de transport : la falta de medios de transporte<br />

le manque de nourriture : la falta de alimento<br />

le manque d‘entraînement : la falta de entrenamiento<br />

le manque d’entrepreneurs : la falta de empresarios<br />

le manque de personnel : la falta de personal – la carencia de personal<br />

le manque de place pour les décharges : la falta de espacio para poner vertederos<br />

le manque de pluie : la falta de lluvia<br />

le manque de personnel : la escasez de personal<br />

le manque de perspectives : la falta de expectativas<br />

le manque de pratique : la falta de práctica - la falta de experiencia<br />

le manque de preuves : la falta de pruebas<br />

le manque d’équipements (hôpital) : la falta de quipos<br />

le manque d’équipements sociaux : la falta de equipamientos sociales<br />

le manque de respect : la falta de respeto<br />

le manque de ressources : la falta de recursos - la escasez de recursos<br />

le manque de rigueur budgétaire : la falta de rigor presupuestario<br />

le manque de solidarité : la insolidaridad<br />

le manque de solidité (constructions) : la falta de solidez<br />

le manque de sommeil : la falta de sueño<br />

le manque d’espace carcéral : la falta de espacio carcelario<br />

le manque de suivi rigoureux : la falta de seguimiento riguroso<br />

le manque d’exercice : la falta de ejercicio<br />

le manque d’expérience : la falta de experiencia – la bisoñez<br />

le manque d’honnêteté : la falta de honestidad<br />

le manque d’hygiène : la falta de higiene<br />

le manque d’idée novatrices : la carencia de ideas innovadoras<br />

le manque d’indices bloque les enquêteurs : la falta de indicios paraliza a los investigadores<br />

le manque d’information : la falta de información<br />

le manque d’initiative : la falta de iniciativas<br />

le manque d’implication : la falta de implicación<br />

le manque d’intérêt pour : la falta de interés por<br />

le manque d’investissements efficaces : la falta de inversiones eficaces<br />

le manque d’oxygène : la falta de oxígeno<br />

lié au manque de moyens (problème, etc) : asociado a la falta de recursos<br />

mon manque d’adresse est désespérant : me amilana mi poca destreza manual<br />

par manque de : por falta de<br />

pallier le manque de : paliar la falta de – suplir la falta de<br />

pécher par manque de : adolecer de<br />

provoquer un manque à gagner de plusieurs milliards pour les caisses de l’Etat : provocar<br />

unas pérdidas de unos mil millares para las arcas públicas<br />

se rendre par suite du manque de nourriture et d’eau (militaire) :rendirse a consecuencia de la<br />

falta de alimentos y de agua<br />

se sentir faible par manque de (santé) : sentirse débil por falta de<br />

suppléer au manque de… par : suplir la falta de… con<br />

suppléer le manque d’argent : suplir la falta de dinero


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 57<br />

terminer sur un manque à gagner financier (budget) : cerrar con una necesidad de<br />

financiación<br />

un manque de démocratie (politique) : un déficit de mocrático<br />

un manque de précautions élémentaires : una carencia de precauciones básicas<br />

manque (drogue)<br />

en (état de) manque (toxicomane) : con el síndrome de abstinencia – con el mono<br />

être en manque (drogue ou autre) : estar colgado – estar con el mono – tener (el) mono<br />

être en manque de nicotine : tener el mono de nicotina<br />

provoquer le manque (drogue) : causar el síndrome de abstinencia – causar el mono<br />

manque (expressions)<br />

…à la manque (fam) : …de tres al cuarto – …de chicha y nabo - … de ful (de Estambul) –<br />

…de pega – de segunda fila<br />

à la manque (histoire) : malo,a<br />

manque de : por falta de<br />

manque de bol ! : ¡ qué mala pata ! - ¡ mala pata - ¡ mala suerte !<br />

quel manque de bol ! (fam – chance) : ¡ qué mala suerte !<br />

manquement<br />

‘le manquement’ se traduit par :<br />

- ‘la falta’ lorsqu’il s’agit du fait de manquer de qqch ;<br />

- ‘el incumplimiento’ lorsqu’il s’agit du non respect d’une obligation morale ;<br />

- ‘la infracción’ lorsqu’il s’agit du non respect d’une obligation légale.<br />

(non respect) - (infraction)<br />

manquement (non respect)<br />

le manquement à : el incumplimiento de<br />

le manquement à la charité : la falta de caridad<br />

le manquement à la parole donnée : el incumplimiento de la palabra dada<br />

le manquement à l’usage : el incumplimiento de la regla usual<br />

le manquement à une promesse : el incumplimiento de una promesa – la falta a una promesa<br />

le principal manquement à l’exécution du busget : el principal incumplimiento presupuestario<br />

les manquements répétés (à la morale) : los incumplimientos reiterados<br />

manquement (infraction)<br />

le manquement à : la infracción a – la falta a – la trangresión de<br />

le manquement aux dispositions de la loi : la infracción a la ley<br />

un manquement à la discipline de l apolice : una infracción a la disciplina policial<br />

mansarde<br />

habiter (dans) une mansarde (pièce sous les combles) : vivir en una buhardilla<br />

mansuétude<br />

la mansuétude du magistrat (indulgence) : la mansedumbre del magistrado<br />

mante<br />

la mante religieuse (insecte) : la santateresa – la mantis religiosa – el predicador<br />

porter une mante (grand manteau ample) : llevar un manto – llevar una capa<br />

manteau<br />

(vêtement) - (cheminée) - (neige) - (géologie) - (figuré) - (expressions)<br />

manteau (vêtement)<br />

accrocher (sa veste) au porte-manteau : colgar (su chaqueta) en el perchero<br />

agir sous le manteau : hacer algo por debajo de cuerda<br />

brosser un manteau : cepillar un abrigo<br />

ce manteau fera/tiendra un hiver de plus : este gabán todavía aguantará un invierno más<br />

enfiler son manteau : ponerse el abrigo<br />

enlève ton manteau si tu as chaud : quítate el abrigo si tienes calor<br />

fermer son manteau (boutonner) : abrocharse el abrigo<br />

il s’affubla d’un manteau rapé : se vistió con un abrifo raído<br />

jeter un manteau sur ses épaules : echarse un abrigo sobre los hombros<br />

le manteau à capuche : el abrigo con capucha


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 58<br />

le manteau d’astrakan : el abrigo de astracán<br />

le manteau de chinchilla (fourrure) : el abrigo de chinchilla<br />

le manteau de fourrure : el abrigo de piel – el abrigo de pieles<br />

le manteau dégriffé : el abrigo rebajado (del cual se ha quitado la etiqueta)<br />

le manteau de pluie : el impermeable<br />

le manteau de vison : el abrigo de visón<br />

le manteau en astrakan : el abrigo de astracán<br />

le manteau en mouton : el abrigo de cordero<br />

le manteau façon vison : el abrigo imitación visón<br />

le manteau imitation astrakan : el abrigo imitación astracán<br />

le manteau matelassé : el abrigo acolchado<br />

le manteau s’assortit à la robe : el abrigo hace juego con el vestido<br />

le manteau trois-quarts : el abrigo tres cuartos<br />

le porte-manteau : la percha – el perchero<br />

mon manteau est coincé dans la portière : mi abrigo está enganchado en la puerta – me he<br />

enganchado el abrigo con la puerta<br />

retirer son manteau : quitarse el abrigo<br />

retourner un manteau : volver un abrigo<br />

un manteau bien chaud : un gabán que abriga mucho<br />

un manteau de demi-saison : un abrigo de entretiempo<br />

un manteau doublé de fourrure : un abrigo forrado de pieles<br />

un manteau très large : un abrigo muy holgado<br />

manteau (cheminée)<br />

le manteau de la cheminée (d’intérieur) : el manto de la chimenea - la campana de chimenea<br />

manteau (neige)<br />

le manteau de neige : la capa de nieve<br />

le manteau neigeux : la capa de nieve<br />

manteau (géologie)<br />

le manteau inférieur (géologie) : el manto interno<br />

le manteau supérieur (géologie) : el manto externo<br />

manteau (figuré)<br />

le manteau de l’indifférence (fig) : el manto de la indiferencia<br />

manteau (expressions)<br />

être raide comme un porte-manteau (fig) : ser más tieso que un ajo<br />

¡sous le manteau (fig) : clandestinamente – bajo la manta – (por) bajo cuerda – en la manga –<br />

a escondidas<br />

mantille<br />

la mantille à jours (écharpe de soie ou de dentelle) : la mantilla calada<br />

manucure<br />

la manucure du salon (esthétique) : la manicura del salón<br />

manuel<br />

(personne) - (ouvrage)<br />

manuel (personne)<br />

je suis un manuel (par opposition à intellectuel) : soy un manual - lo mío es trabajar con las manos<br />

manuel (ouvrage)<br />

le manuel (CECRL) : el libro de texto<br />

le manuel de consignes de sécurité : el manual de consignas de seguridad<br />

le manuel de Droit (livre) : el manual de Derecho<br />

le manuel d’entretien (notice) : el manual de mantenimiento – las consignas de mantenimiento<br />

le manuel de vente (commerce) : el manual de venta<br />

le manuel d’identité graphique (publicité, etc) : el informe de identidad gráfica<br />

le manuel d’utilisation : las intrucciones - el manual de uso<br />

le manuel scolaire (livre) : el libro de textos<br />

manufacture


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 59<br />

la manufacture de procelaine de Sèvres (usine) : la manufactura de porcelana de Sèvres – la<br />

fábrica de porcelana de Sèvres<br />

manuscrit<br />

le manuscrit dactylographié : el texto mecanografiado<br />

les manuscrits de la Mer Morte : los manuscritos del Mar Muerto<br />

rédiger un manuscrit : redactar un manuscrito<br />

un manuscrit autographe : un manuscrito autógrafo<br />

manutention<br />

expliquer la manutention (manipulation) : explicar la manutención - explicar la manipulación –<br />

explicar el manipulado<br />

manutentionnaire<br />

être manutentionnaire : ser manipulador – ser empleado de manutención<br />

le manutentionnaire de l’entreprise : el manipulador de la empresa<br />

maoïsme<br />

le maoïsme chinois (politique) : el maoísmo chino<br />

maoïste<br />

un maoïste de la première heure (politique) : un maoísta desde el primer momento<br />

mappemonde<br />

la mappemonde de la classe (géographie) : el mapamundi de la clase<br />

maquereau<br />

avant, c’était un maquereau (fam - souteneur) : antes, era un macarra – antes, era un chulo<br />

maquette<br />

‘la maquette’ se traduit par ‘la maqueta’, ‘el boceto’ ou ‘el proyecto’.<br />

la maquette d’avion : la maqueta de avión<br />

la maquette des costumes (cinéma, théâtre) : la maqueta de los trajes<br />

la maquette du journal : la maqueta del periódico<br />

la maquette du produit : la maqueta del producto<br />

maquettiste<br />

le maquettiste publicitaire : el maquetista publicitario<br />

le maquettiste des costumes (cinéma, théâtre) : el figurinista<br />

maquignon<br />

c’est un maquignon (vendeur) : es un chalán<br />

c’est un maquignon (vendeur de chevaux) : es un tratante de caballos<br />

maquignonnage<br />

c’est du maquignonnage : es un chalaneo<br />

maquillage<br />

(esthétique) - (falsification)<br />

maquillage (esthétique)<br />

ce maquillage accuse les traits (fig – accentuer) : este maquillaje acentúa los rasgos<br />

ce maquillage l’enlaidit : este maquillaje la afea<br />

ce maquillage te fait des yeux plus grands : este maquillaje te agranda los ojos<br />

le maquillage accentue le regard : el maquillaje acentúa la mirada<br />

le maquillage de l’artiste : el maquillaje<br />

le maquillage des yeux (instruments) : el maquillaje para ojos<br />

le maquillage des lèvres (instruments, action) : el maquillaje labial<br />

un maquillage agressif (esthétique) : un maquillaje agresivo<br />

maquillage (falsification)<br />

le maquillage des coptes (fig) : la falsificación contable – la falsificación de la contabilidad<br />

maquilleur<br />

le maquilleur du film (esthétique) : el maquillador de la película<br />

le maquilleur du théâtre (esthétique) : el maquillador del teatro<br />

maquis<br />

(végétation) - (figuré : complexité) - (expression)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 60<br />

maquis (végétation)<br />

promener dans le maquis : pasear por el monte<br />

maquis (figuré : complexité)<br />

le maquis de la procédure (fig – complexité) : el laberinto del derecho procesal – el embrollo del<br />

derecho procesal<br />

le maquis fiscal (fig – complexité) : el entramado fiscal<br />

maquis (expression)<br />

prendre le maquis (fig - fuir) : irse al monte – echarse al monte – unirse al maquis<br />

maquisard<br />

arrêter un maquisard (histoire) : detener a un resistente<br />

marabout<br />

le marabout d’Afrique (oiseau - échassier) : el marabú de África<br />

le marabout de la cuisine (bouilloire) : el hervidor (panzudo) de la cocina<br />

le marabout musulman (religion) : el morabito musulmán<br />

maraîcher<br />

le maraîcher valencien : el hortelano valenciano<br />

marais<br />

‘le marais’ se traduit par :<br />

- ‘el pantano’, ‘la ciénaga’ ou ‘la zona pantanosa’ lorsqu’il s’agit de la zone marécageuse :<br />

- ‘la marisma’ lorsqu’il s’agit de la zone en brodure d’un fleuve ou de la mer ;<br />

- ‘la huerta’ lorsqu’il s’agit d’un terrain pour cultiver des légumes.<br />

assainir un marais : depurar un pantano<br />

le marais côtier : la marisma costera<br />

le marais salant : la salina<br />

les marais catalans (terre gorgée d’eau de mer) : la marisma<br />

un marais dangereux (terre gorgée d’eau) : una zona pantanosa peligrosa – un pantano peligroso<br />

marasme<br />

le marasme économique : el marasmo económico – el estancamiento económico<br />

le marasme professionnel : el marasmo profesional<br />

sortir d’un marasme (économie) : salir de un marasmo<br />

tomber dans le marasme (économie) : caer en el marasmo<br />

un grave marasme : un profundo marasmo<br />

marathon<br />

(sport) - (figuré)<br />

marathon (sport)<br />

courir le marathon (sport) : correr el maratón<br />

un marathon télévisé : un maratón televisivo<br />

marathon (figuré)<br />

le marathon diplomatique (fig) : el maratón diplomático<br />

se préparer à un marathon électoral : prepararse para un maratón electoral<br />

marathonien<br />

le marathonien vainqueur (sport) : el maratoniano vencedor – el atleta maratoniano vencedor<br />

marâtre<br />

bien s’entendre avec sa marâtre (belle-mère) : llevarse bien con su madrastra<br />

maraude<br />

(vagabondage) - (taxi)<br />

maraude (vagabondage)<br />

en maraude (vagabondage) : de ronda – de merodeo<br />

maraude (taxi)<br />

en maraude (taxi) : en busca de clientes - trillando<br />

maraudeur<br />

faire fuir un maradeur (voleur) : ahuyentar a un merodeador<br />

marbre


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 61<br />

(roche) - (imprimerie) - (expression)<br />

marbre (roche)<br />

de (en) marbre : de mármol<br />

façonner le marbre (sculpture) : trabajar el mármol<br />

le marbre des statues : el mármol de las estatuas<br />

le simili marbre : el similimármol – la imitación de mármol<br />

marbre (imprimerie)<br />

le marbre de l’imprimerie (table de fonte) : la platina de la imprenta<br />

rester sur le marbre (table de fonte) : quedarse en la platina<br />

marbre (expression)<br />

rester de marbre (fig) : quedarse frío (como el mármol) – quedarse impertérrito - quedarse de<br />

piedra - quedarse impasible – no inmutarse<br />

marbrerie<br />

la marbrerie française : la marmolería francesa<br />

marbrier<br />

être marbrier (profession) : ser marmolista<br />

travailler dans un marbrier (carrière) : trabajar en una cantera de mármol<br />

marbrure<br />

la marbrure de la peau (marques) : la mancha amoratada de la piel<br />

la marbrure d’un livre (imitation du marbre) : el jaspeado de un libro – la jaspeadura de un libro<br />

marc<br />

(café) - (alcool) - (juridique) - (marcassin)<br />

marc (café)<br />

le marc de café : el poso de(l) café – los pozos de(l) café – la zuparra<br />

marc (alcool)<br />

le marc de raisin (alcool) : el orujo – la brisa – el bagazo<br />

le marc d’olive (alcool) : el borujo<br />

marc (juridique)<br />

au marc le franc (juridique) : a prorrata<br />

marc (expression)<br />

faire le marc de café (fam – prédire l’avenir) : adivinar el porvenir por los posos del café<br />

marcassin<br />

éviter un marcassin (petit du sanglier) : evitar un jabato<br />

marchand<br />

‘marchand’, adjectif, se traduit par ‘mercante’, ‘mercantil’ ou ‘comercial’.<br />

‘le marchand’, se traduit par ‘el comerciante’, ‘el vendedor’, ‘el negociante’, ‘el mecader’, ou ‘el<br />

marchante’.<br />

(vendeur) - (magasin) - (figuré) - (expressions)<br />

marchand (vendeur)<br />

le marchand ambulant : el vendedor ambulante – el ambulante - el buhonero<br />

le marchand au détail : el minorista – el vendedor minorista<br />

le marchand d’armes : el vendedor de armas – el fabricante de armas<br />

le marchand de bestiaux : el tratante en ganado<br />

le marchand de biens (agent immobilier) : el agente inmobiliario – el corredor de fincas<br />

le marchand de biscuits : el bizcochero<br />

le marchand de bric-à-brac : el baratillero – el vendedor de artículos de lance - el vendedor de<br />

artículos de ocasión<br />

le marchand de cannes : el bastonero<br />

le marchand de charbon : el vendedor de carbón<br />

le marchand de chevaux : el tratante en caballerías<br />

le marchand de cirage : el betunero<br />

le marchand de couleurs : el droguero – el droguista<br />

le marchand de cruches porreuses : el alcarracero<br />

le marchand de cycles : el vendedor de bicicletas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 62<br />

le marchand de fruits : el frutero – el vendedor de frutas<br />

le marchand de gaufres : el barquillero<br />

le marchand de glaces : el vendedor de helados<br />

le marchand de journaux : el vendedor de periódicos<br />

le marchand de légumes : el verdulero – el vendedor de verduras<br />

le marchand de noisettes : el avellanero<br />

le marchand de primeurs : el verdulero – el frutero<br />

le marchand de riz : el arrocero<br />

le marchand de sable : el vendedor de arena – el arenero<br />

le marchand de sacs : el bolsero<br />

le marchand des quatre saisons : el verdulero ambulante – el frutero ambulante<br />

le marchand de tableaux : el marchante de cuadros<br />

le marchand de tapis : el vendedor de alfombras – el alfombrero<br />

le marchand de thon : el atunero<br />

le marchand de vin : el vinatero – el bodeguero – el bodegonero – el vendedor de vinos<br />

le marchand de vins et spiritueux : el comerciante en vinos y licores<br />

le marchand de volailles : el pollero<br />

le marchand d’habit : el ropavejero<br />

le marchand d’huile : el aceitero<br />

le marchand d’ivoire : el comerciante de marfil – el traficante de marfil<br />

le marchand d’olive : el aceitunero<br />

le marchand en gros : el mayorista – el vendedor mayorista<br />

le marchand forain : el feriante – el vendedor ambulante<br />

marchand (magasin)<br />

le marchand de chaussures (magasin) : la zapatería<br />

le marchand de couleurs (magasin) : la droguería<br />

le marchand de meubles (magasin) : el comercio de muebles<br />

le marchand de primeurs (magasin) : la frutería<br />

le marchand des quatre saisons (magasin) : la frutería<br />

le marchand de vin (magasin) : la tienda de vinos – la bodega<br />

le marchand de volailles (magasin) : la pollería<br />

marchand (figuré)<br />

le marchand de bois d’ébène (trafiquant d’esclaves) : el negrero<br />

le marchand de canons (fam) : el traficante de armas<br />

le marchand de sable (fig) : el coco – (el genio fabuloso que duerme a los niños) – el sueño<br />

le marchand de sommeil (fig) : el hotelero abusivo<br />

le marchand de soupe : el director de colegio – el dueño de un restaurante malo<br />

le marchand de soupe (qui arnaque) : el comerciante abusivo (pesetero) : el empresario abusivo<br />

(pesetero)<br />

le marchand de tapis (péjoratif) : el vendedor ambulante<br />

le marchand de tapis (fam - qui discute le prix) : el regatón<br />

le marchand d’illusion : el charlatán<br />

les marchands du Temple (fig) : los mercaderes del Templo<br />

un marchand de la mort (armes, drogue) : un comerciante de la muerte<br />

marchand (expressions)<br />

c’est un vrai marchand de tapis : es un (auténtico) regatón – es un (auténtico) regatero<br />

être le mauvais marchand de qqch : no sacar ningún beneficio de algo<br />

le marchand de sable est passé : se está cayendo de sueño – está que se cae de sueño<br />

marchandage<br />

(discuter le prix) - (négociations)<br />

marchandage (discuter le prix)<br />

faire du marchandage : regatear<br />

un marchandage ridicule : un regateo ridículo<br />

marchandage (négociations)<br />

le marchandage électoral : las negociaciones electorales


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 63<br />

les marchandages politiques : las negociaciones políticas<br />

marchande<br />

la marchande des quatre-saisons : la verdulera - la vendedora ambulante de hortalizas<br />

marchandisage<br />

enseigner le marchandisage (commerce) : enseñar el mercadeo – enseñar el merchandising – la<br />

comercialización<br />

le marchandisage croisé (commerce) : el mercadeo cruzado<br />

le marchandisage de séduction (commerce) : el mercadeo de atracción<br />

le marchandisage d’implantation (commerce) : el mercadeo de implantación<br />

le marchandisage électronique (Internet) : el mercadeo electrónico - el mercadeo digital<br />

le marchandisage interne (commerce) : el mercadeo interno<br />

le marchandisage qualitatif (commerce) : el mercadeo cualitativo<br />

le marchandisage quantitatif (commerce) : el mercadeo cuantitativo<br />

marchandise<br />

‘la marchandise’ se traduit par ‘la mercancía’. On reservera ‘el género’ pour les tissus.<br />

acheminer les marchandises (sur/vers) : transportar las mercancías (a/hacia) - acarrear las<br />

mercancías (a/hacia)<br />

altérer des marchandises (détériorer) : adulterar mercancías<br />

avilir une marchandise : depreciar una mercancía<br />

caser les marchandises : colocar las mercancías<br />

cataloguer les marchandises : catalogar las mercancías<br />

conditionner les marchandises : acondicionar las mercancías – embalar las mercancías -<br />

envasar las mercancías<br />

consigner des marchandises : consignar mercancías<br />

décharger des marchandises : descargar mercancías<br />

déballer les marchandises : desempacar las mercancías - desembalar las mercancías<br />

dédouaner des marchandises (retirer) : despachar mercancías en la aduana – sacar mercancías<br />

de la aduana – desduanar mercancías<br />

dédouaner des marchandises (payer les taxes) : pagar los derechos de aduana de las mercancías –<br />

aduanar las mercancías<br />

délivrer une marchandise : entregar una mercancía<br />

demander des marchandises : pedir mercancías<br />

déplacer les marchandises avec un transpalette : desplazar las mercancías con un carrito<br />

automotor<br />

déprécier une marchandise (diminuer le prix) : depreciar una mercancía<br />

désemballer des marchandises : desembalar mercancías – deempaquetar mercancías<br />

des marchandises chères : mercancías caras<br />

des marchandises encombrantes : mercancías voluminosas – mercancías que abultan mucho<br />

des marchandises qui n’ont plus cours : unas mercancías fuera de curso<br />

des marchandises provenant de liquidations judiciaires : unas mercancías procedentes de<br />

liquidaciones judiciales<br />

des marchandises sinistrées : unas mercancías siniestradas<br />

des marchandises sous douane : unas mercancías en aduana<br />

détaxer des marchandises : desgravar mercancías<br />

écouler des marchandises : despachar mercancías - vender mercancías – dar salida a<br />

mercancías – deshacerse de mercancías<br />

emballer des marchandises : embalar mercancías – empaquetar mercancías - empacar<br />

mercancías<br />

embarquer des marchandises : embarcar mercancías<br />

emmagasiner les marchandises : almacenar las mercancías<br />

enlever des marchandises (recueillir) : recoger mercancías – retirar mercancías – sacar<br />

mercancías<br />

être bourré de marchandises (entrepôt, etc) : estar atiborrado de mercancías<br />

entreposer des marchandises : almacenar mercancías


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 64<br />

évaluer des marchandises (en douane) : aforar mercancías<br />

expédier des marchandises : expedir mercancías<br />

fourguer une mauvaise marchandise : deshacerse de una mala mercancía – liquidar una mala<br />

mercancía<br />

fournir une marchandise : proveer de una mercancía<br />

jeter les marchandises à la tête (figure) des gens : vender a precios tirados – vender a precios<br />

de risa – quemar los precios- tirar los precios<br />

faire valoir sa marchandise (fam) : hacer el artículo<br />

grouper des marchandises (envoi, etc) : agrupar mercancías<br />

importer des marchandises (commerce, etc) : importar mercancías<br />

la marchandise a été abîmée : la mercancía se ha dañado - la mercancía se ha estropeado<br />

la marchandise de contrebande : el alijo<br />

la marchandise défraîchie : la mercancía ajada - la mercancía deslucida<br />

la marchandise en souffrance : la mercancía en espera<br />

la marchandise entreposée en douane : la mercancía depositada en la aduana<br />

la marchandise laissée-pour-compte (refusée) : la mercancía rechazada<br />

la marchandise restante : el género remanente<br />

les marchandises accidentées : las mercancías accidentadas<br />

les marchandises acquitées (commerce) : las mercancías pagadas<br />

les marchandises affranchies de droit (commerce) : las mercancías exentas de derechos<br />

les marchandises avariées : las mercancías averiadas – las mercancías echadas a perder<br />

les marchandises contingentées (commerce) : las mercancías contingentadas<br />

les marchandises de faible poids (transports) : las mercancías de poco peso<br />

les marchandises de première qualité (commerce) : las mercancías de primera calidad<br />

les marchandises de retour (commerce) : las mercancías devueltas<br />

les marchandises de valeur (commerce) : las mercancías de valor<br />

les marchandises disponibles (commerce) : las mercancías prontas<br />

les marchandises en dépôt : las mercancías en depósito<br />

les marchandises en douane : las mercancías pendientes de despacho<br />

les marchandises en entrepôt : las mercancías en depósito<br />

les marchandises en magasin : las mercancías en almacén<br />

les marchandises en souffrance (à la consigne, gare, etc) : las mercancías pendientes de entrega –<br />

las mercancías no retiradas – las mercancías no reclamadas – las mercancías en espera<br />

les marchandises en stock : las mercancías en existencias<br />

les marchandises en vrac : las mercancías a granel<br />

les marchandises entrées en contrebande : las mercancías entradas de contrabando<br />

les marchandises fragiles (commerce) : las mercancías frágiles<br />

les marchandises gâtées (abîmées) : las mercancías dañadas<br />

les marchandises imposées (soumises à l’impôt) : las mercancías tasadas – las mercancías sujetas<br />

a contribución<br />

les marchandises invendues : las mercancías sin vender<br />

les marchandises lourdes (transports) : las mercancías pesadas<br />

les marchandises mises en libre pratique (douanes) : las mercancías despachadas de aduanas<br />

les marchandises périssables : las mercancías perecederas<br />

les marchandises retournées (transports, etc) : las mercancías devueltas<br />

les marchandises sous (régime de) douane (transports) : las mercancías pendientes de despacho<br />

- las mercancías en aduana - las mercancías sujetas a aduana – las mercancías sujetas a control<br />

les marchandises volées : las mercancías robadas<br />

liquider de la marchandise (solder) : liquidar mercancías – baratear mercancías - saldar<br />

mercancías<br />

livrer des marchandises : entregar mercancías<br />

livrer les marchandises sous 48 heures : entregar las mercancías en un plazo de 48 horas<br />

manutentionner des marchandises : manipular mercancías<br />

‘marchandises’ (bilan comptable) : ‘mercaderías’<br />

offrir des marchandises : ofrecer mercancías


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 65<br />

placer une marchandise : vender una mercancía<br />

réacheminer les marchandises : volver a mandar las mercancías<br />

réceptionner les marchandises (transports, etc) : admitir las mercancías mediante verificación<br />

récupérer des marchandises volées : recuperar mercancías robadas<br />

regorger de marchandises : rebosar mercancía<br />

retirer des marchandises (récupérer) : sacar mercancías - recoger mercancías<br />

retourner des marchandises : devolver mercancías - restituir mercancías<br />

se débarrasser de la marchandise : deshacerse de la mercancía - desprenderse de la mercancía<br />

se défaire de marchandises de mauvaise qualité : desprenderse de mercancías de mala calidad<br />

- deshacerse de mercancías de mala calidad<br />

solder une marchandise : saldar una mercancía – liquidar una mercancía – baratear una<br />

mercancía<br />

stocker les marchandises : almacenar las mercancías<br />

transférer des marchandises interdites : pasar mercancía ilegal<br />

transporter des marchandises : transportar mercancías<br />

transporter des marchandises à grande vitesse (trains) : transportar mercancías a alta velocidad<br />

transporter des marchandises à petite vitesse (trains) : transportar mercancías a pequeña<br />

velocidad<br />

tromper qq’un sur la marchandise (fig) : dar gato por liebre a alguien<br />

vendre une marchandise au détail ; vender una mercancía al detalle – vender una mercancía al<br />

por menor<br />

warranter une marchandise (commerce) : garantizar una mercancía con warrant<br />

marchandiseur<br />

le marchandiseur du groupe : el especialista en mercadeo del grupo<br />

marchandising<br />

le marchandising de la société (commerce) : la mercadotecnia de la sociedad<br />

marche<br />

‘la marche’ se traduit par :<br />

- ‘la marcha’ ou ‘el andar’ lorsqu’il s’agit de la marche à pied ;<br />

- ‘el escalón’ ou ‘el peldaño’ lorsqu’il s’agit de la marche d’un escalier ;<br />

- ‘el funcionamiento’ lorsqu’il s’agit du fonctionnement concret de qqch (machine, etc) ;<br />

- ‘la marcha’ lorsqu’il s’agit du fonctionnement abstrait de qqch (entreprise, etc).<br />

(escalier, échelle) - (à pied) - (manifestation) - (fonctionnement) - (évolution) - (à suivre) - (arrière) -<br />

(militaire) - (musique) - (expressions)<br />

marche (escalier, échelle)<br />

attention à la marche ! : ¡ cuidado con el escalón !<br />

descendre les marches deux par deux : bajar las escaleras de dos en dos<br />

la marche de départ (escalier) : el peldaño de arranque<br />

la marche de l’échelle pliante (outil) : el peldaño de la escalera de tijera<br />

marche (à pied)<br />

à (une heure) de marche : a (una hora) andando - a (una hora) de camino<br />

cette marche m’a affamé : esta caminata me ha dado hambre<br />

en marche ! (injonction) : andando<br />

faire une marche : hacer una caminata<br />

j’aime la marche : me gusta andar<br />

la marche à pied : la marcha (a pie)<br />

la marche sportive : la marcha deportiva<br />

se mettre en marche : ponerse en marcha<br />

une marche cadencée : una marcha acompasada<br />

une marche en avant (mouvement) : una marcha hacia adelante<br />

marche (manifestation)<br />

la marche de protestation : la marcha de protesta<br />

la marche silencieuse : la marcha silenciosa<br />

la marche verte (Maroc-Sahara – 1975) : la marcha verde


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 66<br />

organiser une marche de protestation : organizar una marcha de protesta<br />

ouvrir la marche : abrir la marcha - romper la marcha<br />

participer à une marche de la faim : participar en una marcha del hambre<br />

une marche de la faim : una marcha del hambre<br />

une marche pour la liberté : una marcha para la libertad<br />

marche (fonctionnement)<br />

en marche (en fonctionnement) : encendido,a<br />

être en état de marche : estar en estado de funcionamiento – estar en condiciones de<br />

funcionamiento<br />

être hors d’état de marche : estar fuera de servicio<br />

la bonne marche de l’économie : la buena marcha de la economía<br />

la marche de l’entreprise : la marcha de la empresa – la marcha de los negocios - la andadura<br />

de la empresa<br />

mettre en marche : poner en marcha<br />

remettre en marche : reparar – arreglar – volver a poner en marcha<br />

marche (évolution)<br />

en marche (en mouvement) : en marcha<br />

être en marche (être en cours : demande, etc) : estar en tramitación – estar tramitándose<br />

la marche des affaires : la marcha de los negocios<br />

la marche des événements : el curso de los acontecimientos - el desarrollo de los<br />

acontecimientos<br />

la marche d’un dossier (cours, suivi) : la tramitación de un expediente<br />

la marche du temps : el paso del tiempo - el transcurso del tiempo<br />

marche (à suivre)<br />

c’est là marche à suivre (fig) : éstos son los pasos que hay que seguir<br />

la marche à suivre : lo que hay que hacer - los trámites que hay que seguir - la manera de<br />

actuar – los pasos a seguir - el camino que se ha de seguir<br />

la marche à suivre (sur notice) : el método<br />

marche (arrière)<br />

en marche arrière : marcha atrás<br />

faire marche arrière (reculer : voiture, etc) : hacer marcha atrás - dar marcha atrás – retroceder<br />

faire marche arrière (fig - changer d’avis) : hacer marcha atrás - dar marcha atrás – arrugarse –<br />

volverse (para) atrás – echarse (para) atrás – ir para atrás – desdecirse – retroceder – arriar<br />

velas<br />

faire une marche arrière idéologique (politique) : dar marcha atrás ideológica<br />

la marche arrière (tous sens) : la marcha atrás<br />

rouler en marche arrière (véhicule) : ir marcha atrás<br />

marche (militaire)<br />

à marches forcées : a marchas forzadas<br />

avancer à marches forcées (militaire, etc) : avanzar a marchas forzadas<br />

marche (musique)<br />

la marche funèbre : la marcha fúnebre<br />

la marche militaire : la marcha militar<br />

la marche nuptiale : la marcha nupcial<br />

marche (expression)<br />

fermer la marche : cerrar la marcha<br />

gravir les marches du pouvoir (fig) : escalar los peldaños del poder<br />

monter en marche : subir en marcha<br />

ralentir la marche : aflojar el paso<br />

prendre en marche : coger en marcha<br />

marché<br />

‘le marché’ se traduit par :<br />

- ‘el mercado’ ou ‘la plaza’ lorsqu’il s’agit du lieu de vente ;<br />

- ‘el mercado’ lorsqu’il s’agit du lieu d’économie ;<br />

- ‘el mercado’, ‘la operación’, ‘la transacción’ ou ‘el trato’ lorsqu’il s’agit de la Bourse ;


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 67<br />

- ‘el contrato’ lorsqu’il s’agit d’un contrat.<br />

(en ville, foire) - (contrat) - (Bourse, finances) - (économie) - (noir) - (expressionr : prix) - (expressions :<br />

autres)<br />

marché (en ville, foire)<br />

faire son marché (les courses) : ir a la compra – hacer la compra – hacer la plaza<br />

fréquenter le marché du jeudi (commerce) : ir a menudo al mercado del jueves<br />

le marché aux bestiaux (commerce) : el mercado de ganado<br />

le marché aux fleurs (commerce) : el mercado de flores<br />

le marché aux grains (commerce) : el mercado de granos - el mercado de cereales<br />

le marché aux halles (commerce) : la plaza de abastos<br />

le marché aux puces : el mercado de cosas viejas - el rastrillo – el mercadillo - el Mercado de<br />

las pulgas - el mercado de compraventa de objetos usados<br />

le marché aux puces (à Barcelone) : los Encantes<br />

le marché aux puces (à Madrid) : el Rastro<br />

le marché couvert (commerce) : la plaza – el mercado de abastos<br />

un petit marché pas cher du tout (commerce) : un mercadillo muy barato - un mercadillo muy<br />

apañado<br />

marché (contrat)<br />

conclure un marché (un accord) : cerrar un trato – cerrar un mercado – ultimar un mercado<br />

le marché clé en main (contrat) : el contrato con entrega de llaves en mano<br />

le marché de fournitures (contrat) : el contrato administrativo de suministros<br />

le marché de travaux publics (contrat) : el contrato de obras públicas<br />

le marché public (contrat) : el mercado público<br />

le marché sur concours (contrat) : el contrato administrativo adjudicado por concurso<br />

le marché sur licitación (contrat) : el contrato administrativo adjudicado por subasta<br />

‘marché conclu !’ : ‘¡ trato hecho !’ – ‘¡ trato cerrado !’ – ‘¡ asunto concluido !’<br />

mettre à qq’un le marché en main : dar un ultimatum a alguien – obligar a alguien a tomar una<br />

decisión<br />

passer un marché (accord) : concertar un negocio – concluir un negocio<br />

rompre un marché (accord) : deshacer un trato<br />

marché (Bourse, finances)<br />

accaparer le marché (Bourse) : acaparar el mercado – copar el mercado<br />

calmer le marché (Bourse) : tranquilizar el mercado<br />

assouplir un marché financier : flexibilizar un mercado financiero<br />

contrôler le marché (Bourse) : controlar el mercado<br />

construire un marché financier : edificar un mercado financiero<br />

déprimer le marché (Bourse) : deprimir el mercado<br />

déséquilibrer le marché (Bourse) : desequilibrar el mercado<br />

déstabiliser les marchés (boursiers) : desquiciar a los mercados<br />

discipliner le marché (Bourse) : disciplinar el mercado<br />

ébranler le marché (Bourse) : desquiciar el mercado – perturbar el mercado - provocar una<br />

convulsión en el mercado<br />

ébranler les marchés (Bourse) : hacer tambalearse a los mercados<br />

effrayer les marchés (boursiers) : atemorizar a los mercados<br />

emporter les marchés (boursiers) : arrollar los mercados<br />

entraîner le marché vers le bas (Bourse) : arrastrar el mercado a la baja<br />

faire chuter les marchés (Bourse) : arrastrar a los mecados<br />

finir par s’installer sur d’autres marchés (Bourse) : acabar instalándose en otros mercados<br />

intervenir sur un marché (Bourse) : intervenir en un mercado<br />

le double marché des changes (Bourse) : el mercado doble de cambios<br />

le marché actif (finances) : el mercado activo – el mercado dinámico<br />

le marché à forfait (opérations en Bourse) : el mercado a tanto alzado – el trato a tanto alzado<br />

le marché à la hausse (Bourse) : el mercado alcista<br />

le marché à options (Bourse) : el mercado de opciones


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 68<br />

le marché à prime (Bourse) : la operación prima<br />

le marché à règlement mensuel (Bourse) : la operación a plazo mensual – la operación de<br />

liquidación mensual<br />

le marché à terme (Bourse) : la operación a plazo<br />

le marché à terme d’instruments financiers (Bourse : MATIF) : el mercado a plazo de activos<br />

financieros<br />

le marché au comptant (Bourse) : la operación al contado – el mercado al contado – el mercado<br />

de entrega inmediata – el trato al contado<br />

le marché baissier (Bourse) : el mercado bajista<br />

le marché comptant (Bourse) : el mercado al contado - el mercado de entrega inmediata<br />

le marché de contrats à terme (Bourse) : el mercado de futuros<br />

le marché de gré à gré (Bourse) : la transacción de común acuerdo<br />

le marché de l’argent : el mercado monetario<br />

le marché de l’escompte : el mercado de descuentos<br />

le marché des capitaux : el mercado de capitales – el mercado financiero<br />

le marché des changes (Bourse) : el mercado de cambios – el mercado cambiario – el mercado<br />

de divisas<br />

le marché des devises (Bourse) : el mercado de cambios – el mercado cambiario – el mercado<br />

de divisas<br />

le marché des eurodollars : el mercado de los eurodólares<br />

le marché des valeurs (Bourse) : el mercado de valores – la Bolsa de valores – la Bolsa<br />

financiera<br />

le marché des valeurs non cotées (Bourse : la coulisse) : el bolsín<br />

le marché des titres (Bourse) : el mercado de valores –<br />

le marché en dents de scie (Bourse) : el tío vivo<br />

le marché faible (Bourse) : el mercado débil<br />

le marché favorable aux acheteurs (Bourse) : el mercado de compradores<br />

le marché favorable aux vendeurs (Bourse) : el mercado de vendedores<br />

le marché ferme (Bourse) : el mercado firme<br />

le marché financier : el mercado financiero – el mercado de capitales<br />

le marché financier à terme en devises (Bourse) : el mercado de divisas<br />

le marché fluide (Bourse) : el mercado fluido<br />

le marché haussier (Bourse) : el mercado alcista<br />

le marché hors cote (Bourse) : el mercado fuera de cotización – el mercado fuera de Bolsa – las<br />

operaciones sobre títulos no admitidos a la cotización<br />

le marché hypothécaire (Bourse) : el mercado hipotecario<br />

le marché interbancaire (Bourse) : el mercado interbancario<br />

le marché libre (Bourse) : el mercado libre – el mercado abierto<br />

le marché libre de l’or : el mercado libre del oro<br />

le marché monétaire : el mercado monetario<br />

le marché obligataire (Bourse) : el mercado de obligaciones<br />

le marché orienté à la baisse (Bourse) : el mercado con tendencia a la baja - el mercado bajista<br />

– el mercado orientado a la baja<br />

le marché orienté à la hausse (Bourse) : el mercado con tendencia al alza - el mercado alcista<br />

le marché ouvert (Bourse) : el mercado abierto<br />

le marché s’effrite (Bourse) : un mercado retrocede ligeramente – el mercado pierde<br />

ligeramente<br />

le marché soutenu (Bourse) : el mercado activo<br />

le marché stable (Bourse) : el mercado firme<br />

le Nouveau Marché (Bourse) : el Nuevo Mercado<br />

le second marché (Bourse) : el bolsín – el segundo mercado<br />

les marchés boursiers : los mercados bursátiles<br />

manipuler le marché (Bourse) : manipular el mercado<br />

menacer le marché (Bourse) : hacer peligrar el mercado<br />

perturber le marché monétaire : distorsionar el mercado monetario


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 69<br />

planer sur le marché (Bourse) : cernirse sobre el mercado<br />

recourir au marché des capitaux (économie) : recurir al mercado de capitales<br />

redresser le marché (Bourse) : tirar el mercado<br />

réinvestir sur le marché (Bourse) : volver a invertir en el mercado<br />

rendre les marchés plus pessimistes (Bourse) : llevar más pesimismo a los mercados<br />

soulager tous les marchés (Bourse) : extender el alivio a todos los mercados<br />

subi par/sur les marchés (Bourse) : sufrido en los mercados<br />

tirer le marché (Bourse) : tirar el mercado<br />

un double marché des changes (Bourse) : un mercado doble de cambios<br />

un marché à la baisse (Bourse) : un mercado bajista – un mercado a la bja<br />

un marché animé (Bourse) : un mercado dinámico<br />

un marché à prime : una operación de prima<br />

un marché atone (Bourse) : un mercado atono<br />

un marché atone (Bourse) : un mercado encalmado<br />

un marché déprimé (Bourse) : un mercado deprimido<br />

un marché en retrait (Bourse) : un mercado en retroceso<br />

un marché étroit (Bourse) : un mercado restringido<br />

un marché euphorique (Bourse) : un mercado eufórico<br />

un marché exposé à (Bourse) : un mercado expuesto a<br />

un marché faible (Bourse) : un mercado débil<br />

un marché favorables aux acheteurs (Bourse) : un mercado de compradores –un mercado de<br />

signo favorable a los compradores<br />

un marché favorables aux vendeurs (Bourse) : un mercado de vendedores - un mercado de<br />

signo favorable a los vendedores<br />

un marché fragile (Bourse) : un mercado frágil<br />

un marché fébrile (Bourse) : un mercado volátil – un mercado caliente – un mercado<br />

efervescente<br />

un marché ferme (Bourse) : un mercado sólido – un mercado firme<br />

un marché fluctuant (Bourse) : un mercado flutuante – un mercado variable<br />

un marché fluide (Bourse) : un mercado fluido<br />

un marché gonflé (Bourse - surestimé) : un mercado sobrestimado<br />

un marché mal en point (Bourse) : un mercado maltrecho<br />

un marché peu actif (Bourse) : un mercado poco activo<br />

un marché porteur (Bourse) : un mercado boyante<br />

un marché restreint (Bourse) : un mercado restringido<br />

un marché saturé (Bourse) : un mercado saturado – un mercado atascado<br />

un marché soutenu (Bourse) : un mercado sostenido<br />

un marché surchauffé (Bourse) : un mercado recalentado<br />

un marché surévalué (Bourse) : un mercado sobrevalorado<br />

un marché terne (Bourse) : un mercado atono<br />

un marché très professionnalisé (Bourse) : un mercado muy profesionalizado<br />

un marché vulnérable (Bourse) : un mercado vulnerable<br />

marché (économie)<br />

accéder aux marchés régionaux : acceder a los mercados regionales<br />

arriver sur le marché du travail : entrar en el mercado del trabajo<br />

attaquer un marché (commerce) : acometer un mercado – atacar un mercado<br />

atteindre un marché (commerce) : llegar a un mercado<br />

avaler un marché (fam - commerce) : pulirse un mercado<br />

avoir la mainmise sur un marché : tener el dominio de un mercado – tener poder efectivo<br />

sobre un mercado<br />

casser le marché (fam) : romper el mercado<br />

chercher à occuper tout le marché (entreprise, etc) : pretender abarcar todo el mercado<br />

comprendre un marché (commerce) : entender un mercado<br />

conquérir le marché international : conquistar el mercado internacional<br />

conquérir un nouveau marché : conquistar un nuevo mercado - abrirse un nuevo mercado


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 70<br />

contraindre les marchés déficitaires à la fermeture : obligar los mercados deficitarios a cerrar<br />

convenir à un marché (commerce) : adecuarse a un mercado<br />

convoiter un marché potentiel (commerce) : codiciar un mercado potencial<br />

créer un énorme marché : crear un inmenso mercado<br />

décrocher un marché (fig - obtenir) : conseguir un mercado – obtener un mercado - ganar un<br />

mercado<br />

dénaturer le marché (commerce : facteurs externes, etc) : distorsionar el mercado<br />

développer un marché (commerce) : desarrollar un mercado<br />

dominer un marché (commerce) : dominar un mercado<br />

dynamiser un marché (commerce) : dinamizar un mercado<br />

écrémer le marché (commerce) : descremar el mercado<br />

emporter un marché (commerce : gagner) : llevarse un mercado<br />

engloutir un marché (fam - commerce) : cepillarse un mercado<br />

enlever un marché (commerce : gagner) : llevarse un mercado<br />

entrer sur le marché de l’emploi : entrer en el mercado del empleo – ingresar en el mercado<br />

del empleo<br />

envahir les marchés (tous sens) : invadir los mercados<br />

être bien placé sur un marché (fig – commerce) : estar bien introducido en un mercado<br />

être exclu du marché du travail : verse excluido del mercado laboral<br />

être médiocrement positionné sur le marché : tener escasa presencia en el mercado<br />

être rare sur le marché (pénurie) : escasear en el mercado<br />

être rejeté du marché du travail : ser rechazado del mercado laboral<br />

être sur le marché (produits) : estar en el mercado - estar presente en el mercado<br />

exploiter un marché (commerce) : explotar un mercado<br />

fermer son marché à (commerce) : cerrar su mercado a<br />

flexibiliser le marché du travail : flexibilizar el mecado laboral<br />

fournir un marché : proveer un mercado – abastecer un mercado<br />

frapper les marchés émergents (économie) : golpear a los mercados emergentes<br />

gagner un marché (commerce) : ganar un mercado – apoderarse de un mercado<br />

inonder le marché de produits : inundar el mercado con productos<br />

introduire sur le marché (commerce) : introducir en el mercado<br />

investir dans un marché : invertir en un mercado<br />

lancer (un produit) sur le marché : lanzar (un producto) al mercado<br />

le marché acquis (économie) : el mercado adquirido<br />

le marché actuel (économie) : el mercado actual<br />

le marché aérien (avions) : el mercado aéreo<br />

le marché agricole (économie) : el mercado agrícola<br />

le marché à l’importation (commerce) : el mercado de la importación<br />

le marché atomisé (commerce) : el mercado atomizado<br />

le marché bas de gamme : el mercado de ínfima calidad<br />

le marché capitaliste : el mercado capitalista<br />

le marché captif (commerce) : el mercado cautivo<br />

le marché cible (commerce) : el mercado objetivo – el mercado meta<br />

le marché ciblé : el mercado dirigido a un público determinado<br />

le marché cinématographique : el mercado cinematográfico<br />

le Marché Commun : el Mercado Común<br />

le Marché Commun d’Amérique Centrale : el Mercado Común Centroamericano (MCCA)<br />

le Marché Commun d’Amérique du NOrd : el Mercado Común de América del Norte<br />

le Marché Commun du Sud (Amérique) : el Mercado Común del Sur (Mercosur)<br />

le Marché Commun Européen : el Mercado Común Europeo (MCE)<br />

le marché concentré (commerce) : el mercado concentrado<br />

le marché concurrentiel (commerce) : el mercado competitivo<br />

le marché contrôlé (commerce) : el mercado regulado<br />

le marché d’avions de ligne (commerce) : el mercado de aviones de línea<br />

le marché de besoins (économie) : el mercado de necesidades


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 71<br />

le marché de contrôle (économie) : el mercado de control<br />

le marché de détail (commerce) : el mercado detallista – el mercado al por menor<br />

le marché de distributeurs (commerce) : el mercado de distribuidores<br />

le marché de futurs (commerce) : el mercado de futuros<br />

le marché de grande consommation (commerce) : el mercado de gran consumo<br />

le marché de gré à gré (commerce) : el acuerdo recíproco – la compra negociada<br />

le marché de gros (commerce) : el mercado mayorista – el mercado al por mayor<br />

le marché de la laine (commerce) : el mercado de la lana<br />

le marché de la location : el mercado del alquiler<br />

le marché de l’armement : el mercado del armamento<br />

le marché de l’art : el mercado del arte<br />

le marché de l’assurance : el mercado asegurador<br />

le marché de la voiture d’ocasion : el mercado de ocasión – el mercado de segunda mano<br />

le marché de la voiture neuve : el mercado del coche nuevo<br />

le marché de l’emploi : el mercado de(l) empleo - el mercado del trabajo – el mercado laboral<br />

le marché de l’Etat (économie) : el mercado estatal – el mercado de obras y servicios públicos<br />

le marché de l’immobilier : el mercado de los bienes inmuebles<br />

le marché de l’occasion : el mercado de ocasión – el mercado de lance<br />

le marché demandeur (économie) : el mercado comprador<br />

le marché de marques (économie) : el mercado de marcas<br />

le marché de masse (commerce) : el mercado de masa<br />

le marché de niche (commerce) : el mercado de nicho<br />

le marché déprimé (économie) : el mercado deprimido<br />

le marché de produits de consommation (commerce) : el mercado de productos de consumo<br />

le marché de produits de services (commerce) : el mercado de productos de consumo<br />

le marché de produits industriels (commerce) : el mercado de productos industriales<br />

le marché de référence (commerce) : el mercado de referencia<br />

le marché des armes : el mercado de las armas – el comercio de las armas<br />

le marché des biens de substitution (économie) : el mercado de los bienes sustitutivos<br />

le marché des croisières (tourisme) : el mercado de los cruceros<br />

le marché des grains (commerce) : el mercado de cereales<br />

le marché des logiciels : el mercado de los softwares – el mercado de los programas<br />

le marché des ordinateurs : el mercado de los ordenadores<br />

le marché des produits pharmaceutiques : el mercado de los productos farmacéuticos<br />

le marché d’essai (commerce) : el mercado de prueba<br />

le marché des séjours courts (tourisme) : el mercado de las estancias cortas<br />

le marché des stocks (pétrole, etc) : el mercado de las existencias<br />

le marché d’outre-mer (commerce) : el mercado de ultramar<br />

le marché du caoutchouc (commerce) : el mercado del caucho<br />

le marché du coton (commerce) : el mercado del algodón<br />

le marché du cuivre (commerce) : el mercado del cobre<br />

le marché du fret (commerce) : el mercado del flete<br />

le marché du monospace : el maercado del monovolumen – el segmento del monovolumen<br />

le marché du transport routier : el mercado del transporte por carretera<br />

le marché du travail (économie) : el mercado laboral – el mercado de(l) trabajo<br />

le marché en développement (commerce) : el mercado creciente<br />

le marché en plein air (commerce) : el mercadillo<br />

le marché en question (déjà mentionné) : dicho mercado<br />

le marché en structuration (commerce) : el mercado en construcción<br />

le marché environnant (économie) : el mercado de los bienes sustitutivos<br />

le marché est à la baisse (économie) : el mercado está a la baja<br />

le marché étranger (commerce) : el mercado extranjero<br />

le marché étroit (économie) : el mercado reducido<br />

le marché extensible (économie) : el mercado ampliable<br />

le marché extérieur (commerce) : el mercado exterior


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 72<br />

le marché européen (commerce) : el mercado europeo<br />

le marché fermé (économie) : el mercado cerrado<br />

le marché fictif (économie) : el mercado ficticio<br />

le marché forfaitaire (commerce) : el mercado a pecio alzado<br />

le marché fourni (commerce) : el mercado atentido<br />

le marché fragmenté (commerce) : el mercado atomizado<br />

le marché gris (économie) : el mercado gris<br />

le marché horizontal (commerce) : el mercado horizontal<br />

le marché institutionnel (commerce) : el mercado corporativo<br />

le marché intérieur (commerce) : el mercado nacional - el mercado interior – el mercado interno<br />

le marché international (commerce) : el mercado internacional<br />

le marché interne (commerce) : el mercado interno<br />

le marché interne (des avions de lignes) : el mercado interior<br />

le marché latent (commerce) : el mercado latente<br />

le marché libre (commerce) : el mercado libre<br />

le marché libre du pétrole (économie) : el mercado libre del petróleo – el mercado de entrega<br />

inmediata<br />

le marché lié (commerce) : el mercado relacionado a otro mercado<br />

le marché local (commerce) : el mercado local<br />

le marché mondial (commerce) : el mercado mundial<br />

le marché mûr (commerce) : el mercado maduro<br />

le marché national : el mercado doméstico – el mercado nacional<br />

le marché non satisfait (commerce) : el mercado no cubierto<br />

le marché ouvert (économie) : el mercado abierto<br />

le marché parallèle : el mercado paralelo<br />

le marché pénétré (commerce) : el mercado penetrado<br />

le marché pétrolier : el mercado petrolero<br />

le marché pilote (commerce) : el mercado piloto (los mercados piloto)<br />

le marché porteur (commerce) : el mercado de desarrollo rápido – el mercado en pleno<br />

desarrollo - el mercado con salida<br />

le marché potentiel (commerce) : el mercado potencial<br />

le marché prévisionnel (commerce) : el mercado proyectado<br />

le marché principal (commerce) : el mercado principal<br />

le marché régional (commerce) : el mercado regional<br />

le marché résiduel (commerce) : el mercado residual<br />

le marché satisfait (commerce) : el mercado cubierto<br />

le marché saturé (commerce) : el mercado saturado<br />

le marché s’est effondré : el mercado se ha hundido<br />

le marché stagnant (commerce) : el mercado estancado<br />

le marché support (commerce) : el mercado soporte<br />

le marché-témoin (commerce) : el mercado-testigo<br />

le marché-test (commerce) : el mercado-test – el mercado de prueba<br />

le marché théorique (commerce) : el mercado teórico<br />

le marché transactionnel (opérations) : el mercado transaccional – el trato transaccional<br />

le marché unique européen (commerce) : el mercado único europeo<br />

le marché vendeur (commerce) : el mercado vendedor<br />

le marché vertical (commerce) : el mercado vertical<br />

le marché virtuel (internet) : el mercado virtual<br />

le micro-marché (commerce) : el micromercado<br />

les marchés cibles (commerce) : los mercados objetivos<br />

les marchés régionaux : los mercados regionales<br />

les marchés internationaux : los mercados internacionales<br />

les nouveaux marchés (débouchés) : los nuevos mercados<br />

lutter pour un marché (commerce) : luchar por un mercado<br />

mettre sur le marché (commerce) : poner en el mercado - sacar al mercado


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 73<br />

mettre un marché en adjudication : sacar un contrato público a concurso<br />

monopoliser un marché (commerce) : monopolizar un mercado<br />

occuper le marché (commerce) : acaparar el mercado<br />

orienter le marché (commerce) : orientar el mercado<br />

ouvrir le marché à (commerce) : abrir el mercado a<br />

ouvrir de nouveaux marchés (débouchés) : abrir nuevos mercados<br />

ouvrir un marché (commerce) : abrir un mercado<br />

parcourir les marchés (tous sens) : recorrer los mercados<br />

paralyser un marché (commerce) : paralizar un mercado<br />

pénétrer de force sur un marché : penetrar a la fuerza en un mercado<br />

pénétrer un marché (commerce) : penetrar un mercado<br />

pousser un marché à réagir (commerce) : incitar un mercado a reaccionar<br />

prendre un marché d’assaut (commerce) : asaltar un mercado<br />

profiter au maximum d’un marché (commerce) : aprovecharse al máximo de un mercado<br />

protéger un marché (commerce) : proteger un mercado<br />

rafler un marché (commerce) : copar un mercado - hacerse con un mercado<br />

réaliser le marché interne (économie) : realizar el mercado interno<br />

réglementer le marché (commerce) : regular el mercado<br />

relancer le marché (commerce) : reactivar el mercado<br />

rendre un marché accessible à (commerce) : hacer asequible un mercado a<br />

rendre un marché inaccessible à (commerce) : hacer un mercado inasequible a<br />

revendre sur le marché (objets volés) : revender en el mercado<br />

sacrifier un marché (commerce) : sacrificar un mercado<br />

saper un marché (commerce) : socavar un mercado<br />

s’approvisionner au marché : comprar en el mercado<br />

se battre pour remporter un marché : pelear para conseguir un mercado<br />

séduire un marché (commerce) : seducir un mercado<br />

segmenter un marché en (commerce) : segmentar un mercado en<br />

se jeter dans un marché : irrumpir en un mercado<br />

se lancer sur un marché (commerce) : lanzarse a un mercado - lanzarse en un mercado<br />

sélectionner un marché (commerce) : seleccionar un mercado<br />

s’emparer d’un marché (commerce) : apoderarse de un mercado – adueñarse de un mercado<br />

se positionner sur un marché (commerce) : posicionarse en un mercado<br />

se retirer du marché (commerce) : retirarse del mercado<br />

s’installer sur un marché (commerce) : instalarse en un mercado<br />

sonder un marché pour un produit (commerce) : sondear un mercado para un producto<br />

s’ouvrir un nouveau marché (commerce) : sondear<br />

très introduit dans le marché des arts : muy relacionado con el mercado de las artes<br />

triompher d’un marché (commerce) : triunfar sobre un mercado<br />

un marché actif (commerce) : un mercado activo – un mercado boyante<br />

un marché ciblé (commerce) : un mercado para un colectivo concreto<br />

un marché commercial intégré : un mercado comercial integrado<br />

un marché contrôlé (commerce) : un mercado controlado<br />

un marché d’armes en expansion : un mercado de armas floreciente<br />

un marché d’avenir : un mercado de porvenir<br />

un marché de l’emploi flexible : un mercado laboral flexible<br />

un marché demandeur (commerce) : un mercado comprador<br />

un marché du disponible (commerce) : un mercado de las existencias<br />

un marché encombré (commerce) : un mercado inundado – un mercado saturado - un mercado<br />

atascado<br />

un marché engorgé (commerce) : un mercado saturado – un mercado atascado – un mercado<br />

maduro<br />

un marché en expansion (commerce) : un mercado en auge – un mercado floreciente<br />

un marché en expansion constante (commerce) : un mercado en aumento constante<br />

un marché en expansion rapide (commerce) : un mercado en rápida expansión


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 74<br />

un marché en pleine expansion (commerce) : un mercado en plena expansión<br />

un marché étroit (commerce) : un mercado limitado - un mercado reducido<br />

un marché fermé (commerce) : un mercado cerrado<br />

un marché gigantesque (commerce) : un mercado colosal<br />

un marché intégré (commerce) : un mercado integrado<br />

un marché languissant (commerce) : un mercado desanimado – un mercado deprimido - un<br />

mercado flojo<br />

un marché libre (commerce) : un mercado libre<br />

un marché libre naissant (économie) : un principiante mercado libre<br />

un marché monopolistique (commerce) : un mercado monopolístico<br />

un marché moribond (Bourse) : un mercado moribundo<br />

un marché officiel (commerce) : un mercado oficial<br />

un marché ouvert (commerce) : un mercado abierto<br />

un marché parallèle (commerce) : un mercado paralelo<br />

un marché portant sur les équipements : un mercado para suministro de equipos – una<br />

contratación para suministro de equipos<br />

un marché porteur (commerce) : un mercado de desarrollo rápido<br />

un marché potentiel (commerce) : un mercado potencial<br />

un marché protectionniste : un mercado proteccionista<br />

un marché protégé (commerce) : un mercado protegido<br />

un marché sans quota (commerce) : un mercado sin cupo<br />

un marché sensible aux prix (commerce) : un mercado sensible a los precios<br />

un marché transnational (commerce) : un mercado transnacional<br />

un marché très alléchant (commerce) : : un mercado muy atrayente<br />

un marché unifié (commerce) : un mercado unificado<br />

un micro-marché (commerce) : un micromercado<br />

vendre qqch sur le marché (tous sens) : vender algo en el mercado<br />

viser un marché (commerce) : apuntar a un mercado<br />

marché (noir)<br />

acheter au marché noir : comprar en el mercado negro – comprar de estraperlo<br />

faire du marché noir : estraperlear<br />

le marché noir : el mercado negro – el estraperlo – el mercado libre – el mercado paralelo<br />

le marché noir de la vidéo : el mercado negro del vídeo<br />

le marché noir des changes : el mercado negro del cambio<br />

vendre au marché noir : vender de estraperlo<br />

marché (expression : prix)<br />

à bon marché : a buen precio – barato,a<br />

acheter à bon marché : comprar a buen precio – comprar barato<br />

à meilleur marché : más barato<br />

bon marché : barato,a – a buen precio<br />

ça, c’est meilleur marché : eso sale más barato<br />

cela nous est revenu bon marché : esto no salió barato – esto no salió apañado de precio<br />

ce n’est pas très bon marché : no es demasiado barato<br />

être bon marché : ser barato<br />

être très bon marché : estar tirado<br />

faire bon marché de (sa santé) : descuidar (su salud)<br />

le bon marché revient toujours cher : lo barato sale caro<br />

meilleur marché : más barato<br />

revenir bon marché : salir barato – resultar barato<br />

revenir meilleur marché : salir más barato – resultar más barato<br />

vendre à bon marché : vender barato – vender a buen precio<br />

vendre meilleur marché que la concurrence : vender más barato que la competencia<br />

marché (expression : autres)<br />

et par-dessus le marché : y para más Inri<br />

et par-dessus le marché tu te plains ! : ¡ y encima te quejas !


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 75<br />

faire bon marché de (une remarque) : tener en poco (una advertencia) – tener a menos (una<br />

advertencia) – despreciar (una advertencia)<br />

par-dessus le marché (fam - de plus) : por añadidura – además – para colmo – encima – por si<br />

esto fuera poco<br />

un marché de dupes : un timo – una estafa – un mal negocio – un contrato leonino – una<br />

engañifa<br />

marchepied<br />

le marchepied de la maison (escabeau) : el escabel de casa – el taburete de casa<br />

le marchepied du camion (technique) : el escalón del camión<br />

le marchepied d’une tribune : el escalón de una tribuna – la grada de una tribuna<br />

le marchepied du train : el estribo del tren<br />

le marchepied escamotable (caravane) : el escalón retractil<br />

le marchepied latéral de la locomotive (train) : la escalerilla lateral de la locomotora<br />

marcheur<br />

les meilleurs marcheurs ont fait la randonnée : los más andariegos fueron a la excursión<br />

un bon marcheur : un buen andador – un buen andarín – un buen andariego<br />

marcottage<br />

le marcottage d’une plante (agriculture) : la acodadura de una planta – el acodo de una planta<br />

mardi<br />

à mardi ! : ¡ hasta el martes !<br />

à mardi prochain ! : ¡ hasta el martes próximo !<br />

circule le mardi et le jeudi (transports) : circula martes y jueves<br />

depuis mardi : desde el martes<br />

faire qqch mardi : hacer algo el martes<br />

fermer le mardi (magasin, etc) : cerrar los martes<br />

il est venu mardi : vino el martes – llegó el martes<br />

le mardi (chaque mardi) : el martes- los martes<br />

mardi après-midi : el martes por la tarde<br />

mardi dernier : el martes pasado<br />

mardi en huit : del martes en ocho días – el martes que viene<br />

mardi en quinze : del martes en quince días – dentro de dos martes<br />

mardi gras : el martes de Carnaval<br />

mardi passé : el martes pasado<br />

mardi prochain : el martes que viene<br />

on est mardi : estamos a martes<br />

que fais-tu le mardi ?: ¿ qué haces los martes ?<br />

tous les mardis : todos los martes – cada martes<br />

mare<br />

(flaque) - (familier : océan)<br />

mare (flaque)<br />

la mare de sang : el charco de sangre<br />

mare (familier : océan)<br />

la mare aux harengs (fam) : el Atlántico Norte – el charco<br />

traverser la mare aux harengs (fam) : saltar el charco – cruzar el charco<br />

marécage<br />

assécher les marécages : desecar los pantanos – desaguar los pantanos - desecar las ciénagas –<br />

desecar las marismas – desecar los lodazales<br />

maréchal<br />

(militaire) - (profession)<br />

maréchal (militaire)<br />

être maréchal (en Espagne) : ser capitán general<br />

le maréchal de camp (militaire) : el mariscal de campo<br />

le maréchal d’Empire (histoire - Napoléon) : el mariscal del Imperio<br />

le maréchal des logis (militaire) : el sargento de caballería


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 76<br />

le maréchal des logis-chef (militaire) : el sargento mayor<br />

maréchal (profession)<br />

le maréchal-ferrant : el herrador<br />

maréchale<br />

la maréchale d’Ancre (histoire) : la mariscala de Ancre<br />

maréchaussée<br />

alerter la maréchaussée (gendarmerie) : avisar a la gendarmería<br />

marée<br />

(maritime) - (figuré) - (expression)<br />

marée (maritime)<br />

à marée basse : en bajamar – en la marea baja – con (la) marea baja<br />

à marée haute : en pleamar – con (la) marea alta<br />

faire face à une marée noire : enfrentarse con una marea negra<br />

la grande marée : las aguas vivas – el aguaje<br />

la marée basse : la marea baja – la bajamar<br />

la marée de morte-eau : las aguas muertas<br />

la marée d’équinoxe : la marea de quinoccio<br />

la marée descendante : el reflujo – la marea saliente - las aguas de menguante<br />

la marée de vive eau : las aguas vivas<br />

la marée faible : las aguas muertas<br />

la marée haute : la marea alta – la pleamar – las aguas llenas<br />

la marée montante : el flujo – la marea entrante – la marea creciente – las aguas de creciente<br />

la marée noire (pollution) : la marea negra<br />

le chasse-marée (bateau) : el quechemarín – el lugre<br />

les marées d’équinoxe : las aguas mayores<br />

lutter contre une marée noire : luchar contra una marea negra<br />

survivre à une marée noire :sobrevivir a una maera negra<br />

marée (figuré)<br />

la marée humaine : la oleada de gente – la marea humana<br />

ralentir la marée (immigration) : frenar la oleada<br />

une marée de touristes : una oleada de turistas<br />

marée (expression)<br />

arriver comme marée en carême (fig – bien à propos) : caer como pedrada en ojo de boticario –<br />

venir indefectiblemente – venir de perillas<br />

marelle<br />

jouer à la marelle : jugar a rayuela<br />

la marelle assise (jeu): el tres en raya<br />

la marelle double (jeu): el tres en raya doble<br />

marengo<br />

à la marengo (culinaire) : en pepitoria – a la marengo<br />

mareyeur<br />

le mareyeur d’Oléron (pêche): el pescadero al por mayor de Oléron – el marisquero al por<br />

mayor de Oléron<br />

margarine<br />

avec de la margarine (cuisine) : con margarina<br />

marge<br />

‘la marge’ se traduit, dans la plupart des cas, par ‘el margen’.<br />

(texte) - (géographie) - (lattitude, possibilité) - (écart) - (économie)<br />

marge (texte)<br />

écrire dans la marge : escribir en el margen<br />

la marge de pied (imprimerie) : el birlí<br />

la marge d’une lettre : el margen de una carta<br />

marge (géographie)<br />

la marge continentale (océan) : la cuenca oceánica


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 77<br />

marge (latitude, possibilité)<br />

avoir de la marge : tener tiempo – tener margen<br />

élargir sa marge de manœuvre : ampliar su margen de maniobra<br />

fonctionner avec très peu de marge: funcionar con escaso margen<br />

la marge d’action : el margen de actuación<br />

la marge de manœuvre : el margen de maniobra<br />

la marge d’erreur : el margen de error<br />

la marge de sécurité : el margen de seguridad<br />

la marge de tolérance : el margen de tolerancia<br />

la marge d’incertitude : el margen de incertidumbre<br />

marge (écart)<br />

avec une marge étroite (élections) : con un escaso margen<br />

en marge : al margen<br />

en marge de : al margen de<br />

(mais de là à le dire) il y a une marge (fig) : (pero de ahí a decirlo) hay mucha distancia<br />

rester en marge : quedarse al margen - mantenerse al margen – seguir al margen<br />

rester en marge de la société: seguir al margen de la sociedad<br />

une marge étroite (fig): un estrecho margen<br />

une marge victorieuse (fig): un victorioso margen<br />

vivre en marge de la société: vivir al margen de la sociedad<br />

marge (économie)<br />

des marges de rentabilité très étroites : unos márgenes de beneficios exiguos<br />

la marge bénéficiaire (commerce) : el margen de beneficio – el margen de ganancias - el margen<br />

beneficiario<br />

la marge brute (commerce) : el margen bruto<br />

la marge brute d’autofinancement (commerce) : el margen bruto de autofinanciación<br />

la marge commerciale : el margen comercial – el margen de venta<br />

la marge d’action (économie, etc) : el margen de actuación<br />

la marge de fluctuation (monnaie, etc : fourchette) : el margen de fluctuación - la banda de<br />

fluctuación – el margen de oscilación<br />

la marge de rentabilité (commerce) : el margen de rentabilidad<br />

la marge nette (commerce) : el margen (de beneficio) neto<br />

les marges arrières (commerce) : el incentivo por promoción<br />

les marges bénéficiaires : los márgenes beneficiarios – los márgenes de ganancias<br />

perdre avec une marge de (commerce) : perder con un margen de<br />

prendre une marge bénéficiaire (commerce) : llevarse un margen de beneficio - llevarse un<br />

margen de ganancias<br />

une marge trop juste (commerce): un margen demasiado estrecho<br />

margelle<br />

la margelle du puits (rebord): el brocal del pozo<br />

marginal<br />

aider les marginaux : ayudar a los marginados<br />

marginalisation<br />

la marginalisation des drogués : la marginación de los drogadictos<br />

la marginalisation d’un phénomène : la marginación de un fenómeno<br />

la marginalisation volontaire : la automarginación<br />

lutter contre la marginalisation : lidiar con la marginación<br />

marginalisé<br />

aider les marginalisés : ayudar a los marginados<br />

marginalité<br />

la marginalité des exclus : la marginalidad de los excluidos<br />

margoulin<br />

c’est un drôle de margoulin : ¡ menudo mangante es ése ! - ¡ menudo mercachifle es ése !<br />

c’est un sacré margoulin : es un fresco de marca mayor


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 78<br />

marguerite<br />

effeuiller la marguerite (tous sens) : dehojar la margarita<br />

mari<br />

faire son mari cocu : poner los cuernos a su marido<br />

le futur mari : el futuro (esposo) - el prometido<br />

le mari jaloux : el marido celoso<br />

les maris mauvais-payeurs (divorce) : los maridos morosos<br />

rendre son mari heureux : hacer feliz a su marido<br />

tromper son mari : ser infiel a su marido – engañar a su marido<br />

un mari en or : un marido de oro<br />

un mari inconstant : un marido infiel<br />

mariage<br />

‘le mariage’ se traduit par :<br />

- ‘la boda’ ou ‘el matrimonio’ lorsqu’il s’agit de l’événement (cérémonie ou fête) ;<br />

- ‘el matrimonio’ lorsqu’il s’agit du couple.<br />

(événement) - (couple) - (figuré) - (expression)<br />

mariage (événement)<br />

aller à un mariage (être de mariage) : ir de boda<br />

annoncer le mariage de qq’un : anunciar la boda de alguien<br />

annuler un mariage : anular un matrimonio<br />

assister au mariage de (cérémonie) : asistir a la boda de<br />

célébrer un mariage : celebrar una boda – celebrar un casamiento<br />

faire un mariage civil : hacer una boda civil<br />

le mariage civil : el matrimonio civil – la boda civil<br />

le mariage sera célébré en l’église de… : la boda se celebrará en la iglesia de…<br />

un mariage de riches (expression) : las bodas de Camacho<br />

un mariage en grand : una boda por todo lo alto<br />

un mariage en grande pompe : una boda por todo lo alto<br />

mariage (couple)<br />

acculer au mariage : poner en el disparadero<br />

après (deux mois) de mariage : a (los dos meses) de casados<br />

arranger un mariage : ajustar un matrominio<br />

causer du tort à un mariage (couple) : estropear un matrimonio<br />

cela a brisé leur mariage : eso ha roto su matrimonio<br />

consommer le mariage : consumar el matrimonio<br />

contracter mariage : contraer matrimonio<br />

dissoudre un mariage : disolver un matrimonio<br />

donner en mariage (juridique) : dar en matrimonio – conceder en matrimonio - otorgar en<br />

matrimonio<br />

donner qq’un en mariage : dar a alguien en matrimonio<br />

faire un bon mariage : casarse bien<br />

faire un mariage d’amour : casarse por amor<br />

faire un mariage d’argent : casarse por interés – hacer un casamiento ventajoso<br />

faire un mariage d’intérêt : casarse por interés<br />

faire un mariage de convenance : casarse por interés – celebrar un matrimonio de<br />

conveniencia – celebrar un matrimonio arreglado<br />

faire un mariage de raison : casarse por interés – celebrar un matrimonio arreglado<br />

hors mariage : extramatrimonial<br />

ils divorcèrent après dix ans de mariage : se divorciaron después de diez años de casados<br />

le ‘mariage à l’essai’ : el ‘matrimonio a prueba’<br />

le mariage arrangé : el matrimonio de conveniencia<br />

le mariage blanc : el matromonio no consumido – el matrimonio blanco – el casamiento<br />

blanco<br />

le mariage blanc (juridique) : el matrimonio rato


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 79<br />

le mariage consommé (accompli) : el matrimonio consumado<br />

le mariage d’amour : el matrimonio por amor<br />

le mariage consanguin :el matrimonio en consanguinidad – el matrimonio consanguíneo<br />

le mariage de convenance : el matrimonio de conveniencia<br />

le mariage de la main gauche (fig) : el matrimonio de apaño - el matrimonio por detrás de la<br />

iglesia<br />

le mariage de raison : la boda de conveniencia - el matrimonio de conveniencia - el<br />

matrimonio de interés<br />

le mariage d’inclination : el casamiento de amor<br />

le mariage d’intérêt : la boda de intereses – el matrimonio por interés<br />

le mariage en détrempe (fig) : el matrimonio por detrás de la iglesia - el matrimonio de apaño<br />

le mariage entre homosexuels : el casamiento entre homosexuales - el casamiento entre gays<br />

le mariage entre membres d’une même communauté : el casamiento entre miembros de una<br />

misma comunidad<br />

le mariage mixte : la boda mixta – el matrimonio mixto<br />

le mariage par procuration : el matrimonio por poderes<br />

le mariage religieux : el matrimonio religioso<br />

le mariage sous la cheminée (secret) : el matrimonio secreto<br />

le mariage tardif : el casamiento tardío<br />

promettre le mariage :dar palabra de casamiento<br />

retarder le mariage : retrasar el casamiento<br />

un mariage brisé : un matrimonio deshecho<br />

un mariage consanguin : un matrimonio consanguíneo<br />

un mariage non consommé (inaccompli) : un matrimonio no consumado<br />

un mariage raté : un matrimonio frustrado<br />

mariage (figuré)<br />

le mariage de la science et de la technologie (fig) : la unión de la ciencia y de la tecnología<br />

le Mariage de Figaro (littérature : Beaumarchais) : el Casamiento de Fígaro<br />

le Mariage de Figaro (musique : Mozart) : las Bodas de Fígaro<br />

le mariage entre vins et plats : el maridaje de vinos y platos<br />

un heureux mariage de couleurs : una asociación de colores acertada<br />

un mariage de couleurs : una combinación de colores<br />

mariage (expressions)<br />

c’est le mariage de la carpe et du lapin (fig) : forman una extraña pareja – hacen una extraña<br />

pareja<br />

mariage pluvieux, mariage heureux : boda lluviosa, matrimonio feliz<br />

Marie<br />

(religion) - (femme légère) - (familier : minette)<br />

Marie (religion)<br />

je vous salue Marie… : Dios te salve María…<br />

le ‘je vous salue Marie’ : el Avemaría<br />

Marie (femme légère)<br />

une Marie couche-toi là : una pelandusca – una buscona – una tía fácil<br />

Marie (familier : minette)<br />

c’est une Marie-Chantal : es una pijita – es una pija mental - es una pija de cuidado<br />

marié<br />

(époux) - (expression)<br />

marié (époux)<br />

le marié et la mariée : el novio y la novia<br />

les futurs mariés : los futuros esposos<br />

les jeunes mariés : los recién casados – los novios<br />

les mariés sont là : los novios están aquí<br />

les nouveaux mariés : los recién casados - los novios<br />

‘marié, deux enfants’ (CV) : ‘casado con dos hijos’<br />

marié (expression)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 80<br />

les mariés de la main gauche (fig) : los amancebados – los casados por detrás de la iglesia<br />

mariée<br />

(épouse) - (expression)<br />

mariée (épouse)<br />

la jeune mariée : la novia<br />

la mariée entra dans l’église au bras de son père : la novia entró en la iglesia del brazo de su<br />

padre<br />

mariée (expression)<br />

se plaindre (trouver) que la mariée est trop belle (fam – se plaindre sans raison) : quejarse de puro<br />

vicio – no saber la suerte que uno tiene – quejarse sin motivo<br />

marijuana<br />

vendre de la marijuana (drogue) : vender marijuana – vender marihuana - vender mariguana<br />

marin<br />

(matelot) - (sous-marin)<br />

marin (matelot)<br />

enrôler des marins (militaire) : enrolar a marineros<br />

être marin (militaire) : ser marinero – ser marino<br />

le marin d’eau douce : el marinero de agua dulce<br />

le marin de commerce : el marinero mercante<br />

le marin pêcheur : el pescador<br />

les marins de l’équipage : los marineros de la tripulación – los marinos de la tripulación<br />

les marins se sont mutinés/soulevés : se han amotinado los marineros<br />

un bon marin : un buen marino<br />

un marin d’eau douce : un marinero de agua dulce - un marinerito de agua dulce<br />

marin (sous-marin)<br />

détecter des sous-marins (militaire) : detectar submarinos<br />

le sous-marin : el submarino<br />

le sous-marin (fig – espion) : el tapado<br />

le sous-marin d’attaque : el submarino de combate<br />

le sous-marin de type conventionnel : el submarino convencional<br />

le sous-marin en plongée : el submarino sumergido<br />

le sous-marin équipé de missiles : el submarino equipado con misiles<br />

le sous-marin nucléaire : el submarino nuclear - el submarino de propulsión nuclear<br />

marina<br />

inaugurer une marina (complexe nautique) : inaugurar un puerto deportivo - inaugurar un puerto<br />

náutico<br />

marinade<br />

la marinade de thon : el atún en escabeche<br />

préparer (le poisson) à la marinade : adobar (el pescado)<br />

préparer une marinade (sauce) : preparar un adobo<br />

une marinade de poisson : un adobo de pescado<br />

une marinade de viande : un adobo de carne<br />

marine<br />

(activité) - (tableau) - (pierre)<br />

marine (activité)<br />

la marine à voiles : la marina de vela<br />

la marine de commerce : la marina de comercio<br />

la marine de guerre : la marina de guerra<br />

la marine de guerre (Espagne) : la Armada<br />

la marine marchande : la marina mercante – la flota mercante<br />

la marine nationale : la marina nacional<br />

s’engager dans la marine : alistarse en la armada - alistarse en la marina – entrar en la marina<br />

marine (tableau)<br />

peindre une marine : pintar una marina


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 81<br />

marine (pierre)<br />

l’aigue-marine (pierre) : el aguamarina (las aguasmarinas)<br />

marinier<br />

c’est un vieux marinier (navigue sur fleuves ou canaux) : es un viejo barquero - es un viejo lanchero<br />

le sous-marinier (militaire) : el submarinista<br />

marinière<br />

à la marinière (culinaire) : a la marinera<br />

porter une marinière (blouse de femme) : llevar un blusón (marinero) - llevar una camisa<br />

marinera<br />

mariol<br />

lui, c’est un mariole (fam - malin) : él, es un pillín – él, es un listó<br />

faire le mariol (fam – le malin) : hacerse el interesante – dárselas de listo<br />

mariolle<br />

voir « mariol »<br />

marionnette<br />

(jouet) - (figuré)<br />

marionnette (jouet)<br />

jouer avec des marionnettes : jugar con marionetas - jugar con títeres<br />

la marionnette à gaine : el títere de guante<br />

marionnette (figuré)<br />

c’est une marionnette (fig - personne malléable) : es un títere – es una marioneta – es un pelele –<br />

es un muñeco<br />

être de simples marionnettes (fig) : ser meros títeres<br />

être la marionnette de (fig) : ser el pelele de<br />

marivaudage<br />

le marivaudage n’est plus à la mode (galanterie recherchée) : el discreteo ya no está de moda – el<br />

galanteo ya no está de moda<br />

marjolaine<br />

ajouter de la marjolaine (condiment) : añadir mejorana<br />

‘market’<br />

l’open-market (commerce): el mercado abierto<br />

marketing<br />

‘le marketing’ se traduit par ‘el márketing’, ‘la mercadotecnia’, ‘el mercadeo’ ou ‘la mercadología’.<br />

connaître le marketing : conocer el márketing – conocer la mecadotecnia<br />

faire du marketing : hacer márketing<br />

l’auto-marketing : el automarketing – el márketing inverso<br />

le cyber-marketing : el cibermarketing – la cibermercadotecnia<br />

le database marketing : el database márketing<br />

le marketing amont : el márketing de compra – el márketing de compra<br />

le marketing appliqué à la gestion des Ressources Humaines : el márketing aplicado a la<br />

gestión de los Recursos Humanos<br />

le marketing aval : el márketing de venta<br />

le marketing back end : el márketing back end<br />

le marketing bancaire : el márketing bancario<br />

le marketing bilatéral : el márketing bilateral<br />

le marketing ‘business to business’ : el márketing ‘business to business’<br />

le marketing causal : el márketing con causa<br />

le marketing concentré : el márketing concentrado<br />

le marketing coordonné : el márketing coordinado<br />

le marketing d’adhérent : el márketing de afiliación<br />

le marketing d’affinité : el márketing de afinidad<br />

le marketing d’attraction : el márketing de atracción<br />

le marketing de base de données : el márketing de base de datos<br />

le marketing de brouillage : el márketing de interferencia


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 82<br />

le marketing d’écoute totale : el márketing de arriba abajo<br />

le marketing de marque : el márketing de marca<br />

le marketing de masse : el márketing de masa<br />

le marketing de niche : el márketing de nicho<br />

le marketing de précision : el márketing de precisión<br />

le marketing de répétition : el márketing de repetición<br />

le marketing de rue : el márketing callejero<br />

le marketing des foires : el márketing ferial<br />

le marketing des mots-clé : el márketing de las palabras-clave<br />

le marketing de soutien à des causes populaires : el márketing de apoyo a causas populares<br />

le marketing des personnes : el márketing de personas<br />

le marketing des services : el márketing de servicios<br />

le marketing d’étirement de marque : el márketing de ampliación de marca<br />

le marketing d’idées : el márketing de ideas<br />

le marketing différencié : el márketing diferenciado<br />

le marketing-direct : el márketing directo<br />

le marketing digital : el márketing digital<br />

le marketing du courrier électronique : el márketing del correo electrónico<br />

le marketing écologique : el márketing ecológico - el márketing verde<br />

le marketing électronique (Internet) : el márketing electrónico<br />

le marketing équilibré : el márketing equilibrado<br />

le marketing éthique : el márketing ético<br />

le marketing ethnique : la mercadotecnia ética<br />

le marketing événementiel : el márketing de eventos<br />

le marketing externe : el márketing externo<br />

le marketing géolocalisé : el márketing geolocalizado<br />

le marketing global : el márketing global<br />

le marketing horizontal : el márketing horizontal<br />

le marketing individualisé : el márketing personalizado<br />

le marketing industriel : el márketing industrial<br />

le marketing institutionnel : el márketing corporativo<br />

le marketing intégré : el márketing integrado<br />

le marketing interactif : el márketing interactivo<br />

le marketing international : el márketing internacional<br />

le marketing interne : el márketing interno<br />

le marketing intuitif : el márketing intuitivo<br />

le marketing-mix : el márketing mix<br />

le marketing multicanal : el márketing con canales múltiples<br />

le marketing non différencié : el márketing sin diferenciar - el márketing no diferenciado<br />

le marketing normatif : el márketing normativo<br />

le marketing olfactif : el márketing olfactivo<br />

le marketing ‘one-to-one’ : el márketing personalizado<br />

le marketing ‘one-to-many’ : el márketing de masa<br />

le marketing opérationnel: el márketing-operativo - el márketing-operacional<br />

le marketing par affinité: el márketing-de afinidad<br />

le marketing par autorisation: el márketing por permiso<br />

le marketing par téléphone portable: el márketing por móvil<br />

le marketing politique : el márketing político<br />

le marketing relationnel : el márketing relacional<br />

le marketing individualisé : el márketing relacional personalizado<br />

le marketing relationnel interactif : el márketing relacional interactivo<br />

le marketing sans fil : el márketing sin hilo<br />

le marketing sectoriel : el márketing sectorial<br />

le marketing segmenté : el márketing segmentado<br />

le marketing social: el márketing-social


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 83<br />

le marketing sociétal: el márketing-social – el márketing con causa<br />

le marketing sportif: el márketing-deportivo<br />

le marketing stratégique: el márketing -estratégico<br />

le marketing sur mesure : el márketing a medida<br />

le marketing symbiotique : el márketing simbiótico<br />

le marketing tactique : el márketing táctico<br />

le marketing téléphonique : el márketing telefónico el telemárketing<br />

le marketing tribal : el márketing tribal<br />

le marketing viral : el márketing viral<br />

le marketing vise à gagner des clients : el márketing apunta a ganar clientes<br />

le micro-marketing : el micromarketing<br />

le multi-marketing : la mercadotecnia múltiple<br />

marmaille<br />

faire taire la marmaille (fam – les enfants) : hacr callar a la chiquillería – hacer callar a la prole<br />

marmelade<br />

(confiture) - (expression)<br />

marmelade (confiture)<br />

la marmelade d’oranges : la mermelada de naranja<br />

marmelade (expression)<br />

en marmelade (en bouillie) : hecho papilla – hecho puré – hecho migas<br />

marmite<br />

(ustensile) - (physique) - (culinaire) - (expressions)<br />

marmite (ustensile)<br />

bouillir dans la marmite (légumes) : cocer en la olla<br />

couvrir la marmite : tapar la olla<br />

la marmite bout : está hirviendo el agua<br />

marmite (physique)<br />

la marmite de Papin : el autoclave<br />

marmite (culinaire)<br />

la marmite du pêcheur (cuisine) : el arroz al caldero (Murcie)<br />

marmite (expressions)<br />

c’est dans les vieilles marmites qu’on fait les bonnes (meilleures) soupes : gallina vieja hace<br />

buen caldo – la experiencia es la madre de la ciencia – más sabe el diablo por viejo que por<br />

diablo - carro que rechina llega lejos<br />

faire bouillir la marmite (fig – gagner l’argent du ménage) : ganar el puchero – llevar los garbanzos<br />

a casa - traer el dinero a casa - calentar el puchero - mantener a la familia – pagar el cocido –<br />

pagar los garbanzos – ganar la subsistencia de la familia<br />

marmiton<br />

le marmiton de l’hôtel : el pinche (de cocina) del hotel<br />

un jeune marmiton (apprenti-cuisinier) : un pinche joven - un marmitón joven<br />

marmonnement<br />

un marmonnement inaudible : un barboteo inaudible<br />

marmot<br />

c’est encore un marmot (jeune enfant) : todavía es un crío - todavía es un chaval<br />

croquer le marmot (fig – attendre longuement) : estar de plantón – esperar mucho<br />

marmotte<br />

(animal) - (coiffure) - (expression)<br />

marmotte (animal)<br />

observer une marmotte (rongeur) : observar una marmota<br />

marmotte (coiffure)<br />

porter une marmotte (fichu de femme) : llevar una pañoleta<br />

marmotte (expression)<br />

dormir comme une marmotte : dormir como un lirón – dormir como un tronco - dormir como<br />

una marmota - dormir como un ceporro - dormir como un bendito


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 84<br />

marne<br />

ajouter de la marne (roche utilisée comme engrais) : añadir marga<br />

marne<br />

travailler dans une marnière (carrière de marne) : trabajar en un margal - trabajar en una<br />

marguera<br />

marocain<br />

les marocains de Casablanca : los marroquíes de Casablanca<br />

un marocain de Rabat (Maroc) : un marroquí de Rabat<br />

maronite<br />

un maronite du Liban (religion : chrétien de langue arabe) : un Maronita del Líbano<br />

maroquin<br />

obtenir un maroquin (portefeuille ministériel) : conseguir una cartera de ministro<br />

maroquinerie<br />

la maroquinerie espagnole : la marroquinería española – la tafiletería española<br />

maroquinier<br />

être maroquinier (fabricant) : ser marroquinero – ser tafiletero – ser zurrador de tafilete<br />

être maroquinier (commerçant) : ser comerciante en artículos de cuero<br />

marotte<br />

à chacun sa marotte : cada loco con su tema<br />

avoir la marotte de qqch : ser maniático de algo<br />

c’est sa marotte : es su manía – es su capricho – es su monomanía - es su barreno<br />

marquage<br />

(action de marquer) - (sport)<br />

marquage (action de marquer)<br />

le marquage des arbres (environnement) : la marcación de los árboles<br />

le marquage des colis (correspondance) : el marcado de bulto<br />

le marquage du bétail (agriculture) :– la marcación del ganado – la marca del ganado<br />

le marquage d’un vêtement (sport) : la marca de una ropa<br />

marquage (sport)<br />

le marquage d’un joueur (sport) : el marcaje de un jugador<br />

marque<br />

‘la marque’ se traduit par :<br />

- ‘la marca’ lorsqu’il s’agit de commerce ;<br />

- ‘la señal’ lorsqu’il s’agit d’un repère.<br />

(trace, repère) - (signe, démonstration) - (sport) - (commerce) - (expressions)<br />

marque (trace, repère)<br />

laisser des marques au niveau économiques : dejar señales en la economía<br />

la marque au fer rouge : la marca con hierro candente<br />

la marque du génie (fig) : el sello del genio<br />

la marque du pluriel (grammaire) : la terminación del plural<br />

la marque sur la peau (blessure, tec) : la señal en la piel<br />

les marques laissées par les stries d’une balle (arme) : las señales dejadas por las estrías de una<br />

bala<br />

mettre une marque (un repère) : poner una señal<br />

marque (signe, démonstration)<br />

la marque d’affection (geste, etc) : la señal de cariño – la señal de afecto - la demostración de<br />

afecto – la prueba de afecto<br />

la marque d’amitié : la muestra de amistad – la señal de amistad – la prueba de amistad – el<br />

testimonio de amistad<br />

la marque de confiance : la muestra de confianza – la señal de confianza – la prueba de<br />

confianza – el testimonio de confianza<br />

la marque de joie : la demostración de alegría – el signo de alegría<br />

les marques d’amitiés : las pruebas de amistad


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 85<br />

les marques extérieures de richesses : los signos exteriores de riqueza<br />

une marque d’impatience (fig) : una prueba de impaciencia – un testimonio de impaciencia<br />

marque (sport)<br />

‘à vos marques !’ (sport) : ‘¡ preparados !’<br />

‘à vos marques, prêts, partez !’ (sport) : ‘¡ preparados, listos, ya !’<br />

mener à la marque (sport) : ir por delante en el marcador – mandar en el marcador – estar a la<br />

cabeza – ir en cabeza<br />

ouvrir la marque (sport) : abrir (en) el marcador – inaugurar el marcador<br />

quelle est la marque (sport) : ¿ cómo van ?<br />

réduire la marque (sport) : reducir distancias – acortar distancias<br />

se rapprocher à la marque (sport) : acercarse en el marcador<br />

marque (commerce)<br />

acquérir une marque (commerce) : adquirir una marca<br />

changer de marque (commerce) : cambiar de marca<br />

commercialiser une marque (commerce) : comercializar una marca<br />

créer une marque (commerce) : crear una marca<br />

de marque (commerce : produit) : de marca<br />

déposer une marque (commerce) : registrar una marca – patentar una marca<br />

développer une marque (commerce) : desarrollar una marca<br />

enregistrer une marque (commerce) : registrar una marca - patentar una marca<br />

étendre une marque à un autre produit (commerce) : ampliar una marca a otro producto<br />

être fidèle à une marque : ser fiel a una marca<br />

fidéliser (un client) à une marque : fidelizar (un cliente) a una marca<br />

insérer une marque dans une série télévisée (commerce) : insertar una marca en una teleserie<br />

inventer une marque (commerce) : inventar una marca<br />

la marque blanche (commerce : du distributeur) : la marca blanca<br />

la marque captive (commerce) : la marca cautiva<br />

la marque caution (commerce) : la marca garantía<br />

la marque collective (commerce : le label) : la marca colectiva<br />

la marque commerciale : la marca comercial<br />

la marque compétitrice : la marca competidora<br />

la marque concurrente : la marca competidora<br />

la marque connue (commerce) : la marca conocida - la marca famosa<br />

la marque contrefaite (commerce : fraude) : la marca falsificada<br />

la marque de distributeur (commerce) : la marca blanca<br />

la marque de destination (commerce) : la marca de destino<br />

la marque de fabricant (commerce) : la marca de fabricante<br />

la marque de fabrique (commerce) : la marca de fábrica<br />

la marque d’enseigne (commerce) : la marca de tienda - la marca de enseña<br />

la marque déposée (commerce) : la marca registrada – la marca patentada<br />

la marque de prestige (commerce) : la marca prestigiosa<br />

la marque de qualité (commerce) : la marca de calidad<br />

la marque dérivée (commerce) : la marca derivada<br />

la marque de service (commerce) : la marca de servicio<br />

la marque dominante (commerce) : la marca dominante<br />

la marque double (commerce : double branding) : la marca doble<br />

la marque drapeau (commerce) : la marca enseña<br />

la marque du commerçant (commerce) : el sello del comerciante<br />

la marque enseigne (commerce) : la marca enseña<br />

la marque exclusive (commerce) : la marca exclusiva<br />

la marque gamme (commerce) : la marca gama<br />

la marque générique (commerce) : la marca genérica<br />

la marque globale (commerce) : la marca global<br />

la marque leader (commerce) : la marca líder<br />

la marque ombrelle (commerce) : la marca sombrilla


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 86<br />

la marque-personne (commerce) : la marca–persona – el hombre-marca – la mujer–marca – el<br />

personaje–marca<br />

la marque pionnière (commerce) : la marca precursora<br />

la marque produit (commerce) : la marca producto<br />

la marque propre (commerce) : la marca propia<br />

la marque reconnue (commerce) : la marca reconocida<br />

la marque spécifique (commerce) : la marca propia<br />

la sous-marque (commerce) : la segunda marca<br />

les marques des distributeurs (commerce) : las marcas blancas – las monomarcas<br />

les marques de surgelés : las marcas de congelados<br />

les marques qui outrepassent les règles de la publicité : las marcas que superan los cánones de<br />

la publicidad<br />

les marques rivales (commerce) : las marcas competidoras - las marcas rivales<br />

‘marque leader cherche franchisés’ (commerce) : ‘marca líder busca franquiciados’<br />

promouvoir une marque (commerce) : promover una marca<br />

renforcer une marque (commerce) : fortalecer una marca – potenciar una marca<br />

retirer une marque (commerce) : retirar una marca<br />

supprimer une marque (commerce) : suprimir una marca<br />

transformer une marque en produit (commerce) : transformar una marca en producto<br />

trouver une nouvelle marque (commerce) : hallar una nueva marca<br />

une grande marque (commerce) : una gran marca – una gran firma<br />

une marque accrocheuse (commerce) : una marca atractiva<br />

une marque d’appel (commerce) : una marca reclamo – una marca estrella<br />

une marque de cigarettes (à filtre) : una marca de cigarrillos (con filtro)<br />

une marque de distributeur (commerce) : una marca de distribuidor<br />

une marque de fabrication (commerce) : una marca de fabricación<br />

une marque d’épicerie : una marca de comestibles<br />

une marque de produits de consommation : una marca de productos de consumo<br />

une marque de service (commerce) : una marca de servicio<br />

une marque d’ordinateurs (commerce) : una marca de ordenadores<br />

une marque écologique (commerce) : una marca ecológica<br />

une marque équivalente (commerce) : una marca equivalente<br />

une marque médiocre (commerce) : una marca mediocre<br />

une marque mondiale (commerce) : una marca mundial<br />

une marque pilote (commerce) : una marca líder<br />

une marque qui détient la plus grosse part de marché (commerce) : una marca con la mayor<br />

cuota de mercado<br />

une marque qui se vend bien (commerce) : una marca que se vende bien<br />

une marque reconnue (commerce) : una marca implantada(commerce) :<br />

une sous-marque (commerce) : una submarca<br />

vanter sa propre marque (commerce) : ponderar la propia marca<br />

marque (expressions)<br />

arborer l amarque (maritime) : enarbolar la insignia<br />

de marque (fig - personne) : notable – destacado,a - de alcurnia – de lujo – de marca<br />

imprimer sa marque (fig – personnalité) : dejar sus huellas<br />

laisser sa marque (fig – personnalité) : dejar su sello<br />

porter la marque de qq’un (fig – œuvres, etc) : llevar el sello de alguien<br />

prendre ses marques (fig - repères) : aterrizar<br />

trouver ses marques (fig) : situarse – definirse<br />

marqueterie<br />

la marqueterie de la table : la marquetería de la mesa - la taracea de la mesa<br />

marqueur<br />

(personne) - (indicateur)<br />

marqueur (personne)<br />

le marqueur de basket (arbitre de table) : el anotador


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 87<br />

marqueur (indicateur)<br />

le marqueur biologique (médecine) : el marcador biológico<br />

un marqueur génétique : un marcador genético<br />

vérifier avec un marqueur (dopage) : comprobar con un marcador<br />

marquis<br />

le marquis de Carabas (fig) : el falso noble<br />

monsieur le marquis (noble) : el señor marqués<br />

marquise<br />

(noble) - (auvent) - (fauteuil) - (expressions)<br />

marquise (noble)<br />

la marquise de Sévigné (noble) : la marquesa de Sévigné<br />

marquise (auvent)<br />

la marquise de la gare (auvent) : la marquesina de la estación<br />

marquise (fauteuil)<br />

s’asseoir sur une marquise (fauteuil XVIII e siècle)) : sentarse en una marquesa<br />

marquise (expressions)<br />

faire la marquise (fig – se donner de grands airs) : dárselas de marquesa – hacer remilgos<br />

tout va très bien, Madame la Marquise (ironique) : por supuesto que todo va sobre ruedas – por<br />

supuesto que todo va a las mal maravillas – España va bien – sin novedad, señora baronesa<br />

marraine<br />

servir de marraine : hacer de madrina<br />

marre<br />

en avoir marre (fam) : estar harto - estar hasta las narices – estar hasta el gorro - estar hasta la<br />

coronilla - estar hasta las narices - estar hasta la boina - estar hasta el coco - estar hasta los<br />

mismísimos cojones - estar hasta las pelotas - estar hasta los huevos - estar hasta el moño -<br />

estar hasta los ovarios - estar hasta las cejas – estar má arriba de la aureola<br />

j’en ai marre de… : estoy harto de…<br />

y en a marre ! : ¡ basta ! - ¡ basta ya !<br />

marron<br />

‘le marron’ se traduit par :<br />

- ‘el marrón’ lorsqu’il s’agit de la couleur ;<br />

- ‘la castaña’ lorsqu’il s’agit du fruit ;<br />

- ‘el puñetazo’ ou ‘la castaña’ lorsqu’il s’agit d’un coup, dans un langage familier.<br />

(fruit) - (couleur) - (coup de poing) - (expression)<br />

marron (fruit)<br />

chauds les marrons !: ¡ castañas calentitas !<br />

le marron d’eau : la castaña de agua – la trapa<br />

le marron d’Inde :la castaña de Indias<br />

le marron glacé :la castaña confitada – el marrón glacé<br />

le marron sauvage :la castaña regoldana<br />

les marrons chauds (grillés) : las castañas asadas<br />

marron (couleur)<br />

marron noisette (couleur) : marrón avellanado<br />

marron (coup de poing)<br />

un beau marron (fam – coup de poing) : una buena bimba – una buena castaña - un buen<br />

puñetazo<br />

flanquer un marron à qq’un (fam) : arrearle una castaña a alguien – atizarle una castaña a<br />

alguien<br />

marron (expression)<br />

tirer les marrons du feu (pour qq’un) (fig) : sacar las castañas del fuego (a alguien)<br />

marronnier<br />

le marronnier d’Inde (arbre) : el castaño de Indias<br />

planter un marronier (arbre) : plantar un castaño<br />

mars


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 88<br />

(mois de l’année) - (moment du mois) - (expressions)<br />

mars (mois de l’année)<br />

(votre lettre) de mars dernier : (su carta) del pasado mes de marzo<br />

d’ici à mars : de aquí a marzo<br />

en mars : en (el mes de) marzo<br />

mars (moment du mois)<br />

début mars : a primeros de marzo<br />

fin mars : a finales del mes de marzo<br />

le deux mars : el dos de marzo<br />

le premier mars : el uno de marzo - el primero de marzo<br />

(à la) mi-mars : a mediados de marzo<br />

mars (expression)<br />

arriver comme mars en Carême (fig – tomber mal) : venir como agua de mayo<br />

arriver comme mars en carême (fig – tomber à pic) : venir como pedrada en ojo de boticario –<br />

venir indefectiblemente – venir de perillas - venir al pelo - salir a pedir de boca - venir de<br />

perlas<br />

marsouin<br />

observer un marsouin (cétacé) : observar una marsopa –observar una marsopla<br />

marsupial<br />

le marsupial est un mammifère (kangourou, etc.) : el marsupial es un mamífero<br />

martagon<br />

dessiner un martagon (fleur) : dibujar una azucena silvestre<br />

marteau<br />

(outil) - (arme) - (heurtoir) - (anatomie) - (sport) - (musique) - (expressions)<br />

marteau (outil)<br />

à coups de marteau : a martillazos<br />

le coup de marteau : el martillazo<br />

le marteau à dame (technique) : el pisón<br />

le marteau à dent (technique) : el martillo de orejas<br />

le marteau à panne ronde (outil) : el martillo de bola<br />

le marteau à sertir (technique) : el tas<br />

le marteau brettelé (technique) : la escoda – la pica<br />

le marteau de charpentier (outil) : el martillo de uña<br />

le marteau de forge : el martillo de fragua<br />

le marteau de maçon (outil) : el martillo de albañil<br />

le marteau du menuisier (outil) : el martillo del carpintero<br />

le marteau-pilon : el martillo pilón<br />

le marteau piqueur (technique) : el martillo neumático - la perforadora neumática<br />

le marteau pneumatique (technique) : el martillo neumático - la perforadora neumática<br />

le porte-marteau de l’ouvrier (technique) : el portamartillo del obrero<br />

marteau (arme)<br />

le marteau d’armes : el hacha de armas<br />

marteau (heurtoir)<br />

le coup de marteau de porte (heurtoir) : la aldabada<br />

le coup violent de marteau de porte (heurtoir) : el aldabonazo<br />

le grand coup de marteau de porte (heurtoir) : el aldabazo<br />

le marteau de porte (heurtoir) : la aldaba – el aldabón – el picaporte<br />

marteau (anatomie)<br />

le marteau de l’oreille interne (anatomie) : el martillo del oído interno<br />

marteau (sport)<br />

lancer le marteau (sport) : lanzar el martillo<br />

marteau (musique)<br />

le marteau du piano (musique) : el macillo del piano<br />

marteau (expressions)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 89<br />

avoir un coup de marteau (fam – dingue) : estar chiflado - estar locatis - estar guillado - estar<br />

majareta - estar chalado - estar sonado - estar tocado - estar loco - estar pirado - estar colgado<br />

être entre le marteau et l’enclume : estar entre la espada y la pared – encontrarse entre dos<br />

fuegos<br />

être marteau (fam – dingue) : estar chiflado - estar locatis - estar guillado - estar majareta - estar<br />

chalado - estar sonado - estar tocado - estar loco - estar pirado - estar colgado<br />

il est complètement marteau (fam) : está completamente majarra<br />

passer sous le marteau (commerce : vente aux enchères) : vender en pública subasta<br />

martel<br />

avoir/se mettre martel en tête (fig) : quemarse la sangre – quemársele a uno la sangre –<br />

revolvérsela a uno la sangre – exasperarse mucho – inquietarse mucho – preocuparse mucho<br />

martelage<br />

le martelage des lames de couteau (technique) : el martilleo de las hojas de cuchillo<br />

le martelage des arbres (technique : marquage) : la marca de los árboles<br />

martèlement<br />

le martèlement d’une ièce d’étain (technique) : el martilleo de una pieza de estaño<br />

martien<br />

croire aux martiens (habitants de Mars) : creer en los marcianos<br />

martin<br />

le martin-pêcheur (oiseau) : el martín pescador – el alción<br />

martinet<br />

frapper avec un martinet (fouet) : pegar con las disciplinas - azotar<br />

observer un martinet (oiseau) : observar un vencejo - observar un avión<br />

martingale<br />

avoir une martingale infaillible (jeux- combinaison) : tener una martingala infalible – tener una<br />

combinación infalible<br />

la martingale du beauprès (maritime) : el moco del beauprès<br />

la martingale du cheval (pièce du harnais) : la gamarra del caballo - la amarra del caballo<br />

la martingale du manteau (pièce d’étoffe) : la martingala del abrigo – la trabilla del abrigo<br />

martre<br />

la martre commune (animal) : la marta<br />

la martre zibeline (animal) : la marta cebellina – la marta cibelina<br />

martyr<br />

être considéré comme un martyr : ser considerado como un mártir<br />

jouer les martyrs : hacerse el mártir (la mártir)<br />

les martyrs chrétiens : los mártires cristianos<br />

martyre<br />

(supplice) - (expression)<br />

martyre (supplice)<br />

le martyre subi : el martirio sufrido<br />

martyre (expression)<br />

souffrir le martyre (fig – moral, physique) : sufrir atrozmente – pasar (por) un maritio – pasar<br />

(por) un calvario – padecer un partirio – sufrir las de Caín - agonizar<br />

martyrologue<br />

étudier le martyrologue : estudiar el martirologio<br />

marxisme<br />

rejeter le marxisme : rechazar el marxismo<br />

marxiste<br />

les marxistes du parti : los marxistas del partido<br />

mas<br />

le mas catalan (ferme, maison de campagne) : la masía – la masada<br />

mascara<br />

le mascara en pain (maquillage) : el rimel en pasta


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 90<br />

le mascara liquide (maquillage) : el rimel líquido<br />

le mascara pour les cils (maquillage) : la mascarilla para las pestañas<br />

mascaret<br />

le mascaret de la Seine (puissante vague) : el macareo del Sena - la barra del Sena<br />

mascaron<br />

sculpter un mascaron (masque de fantaisie) : esculpir una bicha<br />

mascotte<br />

la mascotte de l’équipe (animal fétiche) : la mascota del equipo – el talismán del equipo<br />

masculin<br />

au masculin : en masculino<br />

(ce mot) est du masculin : (esta palabra) es masculina<br />

masculinité<br />

affirmer sa masculinité : afirmar su masculinidad<br />

masochisme<br />

condamner le masochisme : condenar el masoquismo<br />

masochiste<br />

être masochiste : ser masoquista<br />

masque<br />

(déguisement) - (protection) - (sport) - (informatique) - (télévision) - (visage) - (médecine) - (expressions)<br />

masque (déguisement)<br />

le masque de carnaval : la máscara de carnaval<br />

le masque nègre : la máscara africana<br />

un masque d’arlequin : una máscara arlequinesca<br />

masque (protection)<br />

le masque à gaz : la careta antigás - la máscara antigás - la máscara de gas<br />

le masque protecteur (hockey) : la máscara protectora de la cara<br />

masque (sport)<br />

le masque de plongée : la máscara (para la pesca submarina) – las gafas submarinas – las gafas<br />

de bucear<br />

le masque d’escrime : la careta de esgrima<br />

masque (informatique)<br />

changer le masque (informatique) : cambiar la máscara<br />

le masque de saisie (informatique) : la máscara de pantalla<br />

masque (télévision)<br />

le masque de sélection des couleurs (téléviseur : tube-image) : el filtro selector del color<br />

masque (visage)<br />

le masque de beauté : la mascarilla de belleza<br />

le masque de grossesse : el cloasma – el paño<br />

le masque funéraire : la máscara funeraria<br />

le masque mortuaire (moulage) : la mascarilla<br />

masque (médecine)<br />

le masque à oxygène (médecine) : la máscara para el oxígeno - la máscara de oxígeno<br />

masque (expressions)<br />

arracher le masque (dévoiler) : desenmascarar<br />

bas les masques !: ¡ fuera máscaras !<br />

je vous connais, beau masque(fig – ça ne prend pas) : ya te veo – te conozco bacalao – que te veo<br />

venir<br />

lever (jeter- tomber) le masque : quitarse la careta – quitarse la máscara – desenmascararse<br />

ôter le masque (dévoiler) : desenmascarar<br />

sous le masque de la respectabilité : bajo el disfraz de la respetabilidad<br />

massacre<br />

(tuerie) - (figuré)<br />

massacre (tuerie)<br />

commettre un massacre contre : acometer una masacre contra


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 91<br />

de violents massacres :unas violentas masacres<br />

faire un massacre (combat, etc) : hacer una carnicería<br />

le massacre des bébés-phoques : la matanza de los bebés foca(s)<br />

le massacre des Innocents : la degollación de los Santos Inocentes<br />

organiser un massacre : organizar una masacre<br />

perpétrer un massacre : cometer una masacre<br />

un massacre commis par les autorités : una masacre acometida por las autoridades<br />

massacre (figuré)<br />

le massacre d’un opéra (fig) : la mala ejecución de una ópera<br />

un véritable massacre (fam – travail mal fait) : una verdadera chapucería<br />

massage<br />

un massage cardiaque (médecine) : un masage cardíaco<br />

un massage relaxant : un masage relajante<br />

masse<br />

(outil) - (bloc) - (quantité) - (pysique-chimie) - (économie) - (juridique) - (population) - (expressions)<br />

masse (outil)<br />

le coup de masse : el mazazo – la mazada<br />

masse (bloc)<br />

en masse (en bloc) : en masa – en bloque - masivo,a - juntos,as<br />

masse (quantité)<br />

comme lui, il n’y en a pas des masses : como él hay muy pocos<br />

déferler en masse sur : acudir en tropel a<br />

de masse : de masas – multitudinario,a<br />

des masses de (fam) : montones de<br />

en masse (plus nombreux) : en masa<br />

(le public) est venu en masse : hubo una gran afluencia de (público)<br />

(les biens) fabriqués en masse : (los bienes) producidos en masa<br />

j’ai une masse de choses à faire : tengo que hacer un montón de cosas<br />

la grande masse des… : la gran masa de…<br />

une masse de (décombres) : un montón de (escombros)<br />

masse (physique-chimie)<br />

la masse atomique (chimie) : la masa atómica<br />

la masse critique (physique) : la masa crítica<br />

mettre à la masse (électricité) : dar salida a tierra<br />

masse (économie)<br />

augmenter la masse monétaire en circulation : aumentar la masa monetaria en circulación<br />

avoir des masses d’argent : tener montones de dinero<br />

la masse des créanciers (finances) : la junta de acreedores<br />

la masse monétaire (économie) : la masa monetaria – el volumen monetario – la medida de la<br />

cantidad de dinero<br />

la masse salariale (économie) : la masa salarial – la nómina (de sueldos)<br />

masse (juridique)<br />

la masse des biens de la faillite (juridique : l’actif) : la masa de la quiebra<br />

la masse des frais et dépens (juridique) : la masa de costas<br />

masse (population)<br />

évangéliser les masses : evangelizar a las masas<br />

la masse des habitants d’un pays : la masa de los habitantes de un país<br />

les masses laborieuses : las masas trabajadoras<br />

les masses paysannes : las masas campesinas<br />

les masses populaires : las masas populares<br />

masse (expressions)<br />

ça ne me branche pas des masses (fam) : no me mola mucho<br />

développer la masse musculaire (dopage) : desarrollar la masa muscular<br />

être à la masse (fam – cinglé) : estar chiflado (locatis / guillado / majareta / chalado / sonado /<br />

tocado / loco / pirado / colgado)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 92<br />

tomber comme une masse : caer pesadamente – caer como un plomo – caer como si fuera de<br />

plomo - desplomarse<br />

massepain<br />

le massepain de Noël (pâtisserie) : el mazapán de la época navideña<br />

massette<br />

couper une massette (plante du bord des étangs) : cortar una espadaña - cortar una anea<br />

la massette du maçon (outil) : la aplanadera del albañil<br />

la massette du tailleur de pierres (outil) : la almádena del picapedrero - la almádena del cantero<br />

masseur<br />

le masseur de la clinique : el masajista de la clínica<br />

massicot<br />

utiliser un massicot (outil) : emplear una guillotina<br />

massif<br />

(géographie) - (fleurs) - (massif)<br />

massif (géographie)<br />

araser un massif (géologie : érosion) : erosionar un macizo<br />

le Massif Central (géographie) : el Macizo Central<br />

le massif montagneux (géographie) : el macizo (montañoso)<br />

massif (fleurs)<br />

le massif de fleurs : el cuadro de flores – el área de flores<br />

massif (technique)<br />

le massif d’ancrage des câbles (technique : pont suspendu) : el anclaje<br />

massification<br />

la massification des comportements : la masificación de los comportamientos<br />

massue<br />

(gourdin) - (sport) - (figuré)<br />

massue (gourdin)<br />

le coup de massue : el porrazo<br />

massue (sport)<br />

la massue de gymnastique : la maza de gimnasia<br />

massue (figuré)<br />

le coup de massue (fam) : el mazazo<br />

mastic<br />

(résine) - (pâte)<br />

mastic (résine)<br />

utiliser le mastic (résine) : usar la almáciga – usar la almástiga<br />

mastic (pâte)<br />

le mastic du vitrier : la masilla del vidriero<br />

rajouter du mastic : añadir masilla<br />

utiliser le mastic (pâte) : usar la masilla<br />

masticage<br />

le masticage d’une vitre : el enmasillamiento de un cristal – el enmasillado de un cristal<br />

mastication<br />

la mastication des aliments : la masticación de los alimentos<br />

mastodonte<br />

c’est un mastodonte : es un mastodonte<br />

mastoïdien<br />

le sterno-cleido-mastoïdien (muscle) : el esternocleidomastoideo<br />

masturbation<br />

la masturbation intellectuelle : la paja mental<br />

masure<br />

il vit dans une masure (maison misérable) : vive en una casucha - vive en una choza - vive en una<br />

chabola


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 93<br />

mat<br />

mât<br />

être mat (aux échecs) : ser mate<br />

faire mat (aux échecs) : dar mate<br />

(maritime - support) - (maritime - bateau) - (poteau, pylone)<br />

mât (maritime - support)<br />

dresser le mât d’un voilier : arbolar el mústil de un velero<br />

le bas-mât (maritime) : el palo macho<br />

le grand mât (maritime) : el palo mayor – el árbol mayor<br />

le mât avant (bateau : pétrolier) : el palo de proa<br />

le mât d’artimon (maritime) : el palo de mesana - la mesana<br />

le mât de beaupré (maritime) : el palo de beauprés<br />

le mât de cacatois (maritime) : el mastelerillo del sobrejuanete<br />

le mât de cacatois de hune (maritime) : el mastelerillo de juanete de popa - el mastelerillo de<br />

juanete mayor<br />

le mât de cacatois de misaine (maritime) : el mastelerillo de juanete de proa<br />

le mât de charge (bateau : pétrolier) : la grúa<br />

le mât de fortune (maritime) : la bandola<br />

le mât de hune : el mastelero<br />

le mât de misaine : el palo de trinquete<br />

le mât de pavillon : el asta de bandera<br />

le mât de perroquet de fougue : el mastelero de sobremesa<br />

le mât de perroquet de hune : el mastelero de gavia<br />

le mât de perruche : el mastelero de perico<br />

le mât de rechange : el mastelero de respeto<br />

le mât militaire (sur un navire de guerre) : el mastelero de señales<br />

le mât radar (bateau : pétrolier) : el palo de radar<br />

le grand mât : el palo mayor<br />

le grand mât de hune : el mastelero mayor – el mastelero de gavia<br />

le petit mât de hune : el mastelero de velacho<br />

mât (maritime - bateau)<br />

le deux-mâts (navire) : el barco de dos palos – la nave de dos palos<br />

le quatre-mâts : el barco de cuatro palos<br />

le trois-mâts : el barco de tres palos – el buque de tres mástiles – un velero de tres palos<br />

mât (poteau, pylone)<br />

le mât de cocagne : la cucaña<br />

le mât de l’amphithéâtre romain (architecture) : el mástil del anfiteatro romano<br />

le mât de l’antenne parabolique : el mástil de la antena parabólica<br />

le mât de la tente : el palo de la tienda<br />

le mât de réacteur (avion) : la góndola con el reactor<br />

le mât des pompiers : el mástil de los bomberos<br />

le mât du chapiteau : el mástil del circo<br />

matador<br />

le matador tue le taureau (corrida) : el matador mata el toro – el espada mata el toro – el diestro<br />

mata el toro<br />

matamore<br />

être un matamore (fam) : parecer el enano de la venta - ser el enano de la venta<br />

faire le matamore : hacerse el matamoros – hacerse el valentón – hacerse el bravucón<br />

match<br />

arbitrer un match : arbitrar un partido<br />

attaquer pendant tout le match : atacar durante todo el partido<br />

avoir un match de retard : tener un partido de menos<br />

diffuser un match en clair (télé) : emitir un partido en abierto<br />

disputer un match : disputar un partido


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 94<br />

maté<br />

être invaincu après 8 matches : seguir invicto tras 8 partidos<br />

faire match nul (général) : empatar<br />

faire match nul (échecs) : hacer tablas<br />

finir sur un match nul (général) : acabar con un empate<br />

gagner le match : ganar el partido<br />

gagner 4 matches d’affilée : ganar 4 partidos seguidos<br />

gagner un match sans trop de difficultés (sports, etc) : ganar un partido sin agobios<br />

interrompre un match : interrumpir un partido<br />

inviter qq’un à jouer un match :invitar a alguien a jugar un partido<br />

jouer un match à huis clos : jugar un partido a puerta cerrada<br />

jouer un match aller et un match retour : jugar un partido de ida y un partido de vuelta<br />

jouer un match amical : jugar un partido amistoso<br />

jouer un match de football : jugar un partido de fútbol<br />

le match à domicile : el partido en casa<br />

le match a été très animé : el partido estuvo muy animado<br />

le match à l’extérieur : el partido fuera (de casa)<br />

le match aller : el partido de ida – el encuentro de ida<br />

le match amical : el partido amistoso – el amistoso<br />

le match d’appui (sport – pour départager) : el partido de desempate<br />

le match de barrage (sport - en cas de match nul) : el partido de desempate<br />

le match de barrage (sport – pour monter en division supérieure) : el partido de promoción<br />

le match de boxe : el combate de boxeo<br />

le match de championnat (football) : el partido de liga<br />

le match de coupe : el partido de copa<br />

le match de football: el partido de fútbol<br />

le match de préparation : el partido de preparación<br />

le match de qualification : el partido de calificación<br />

le match éliminatoire : el partido eliminatorio<br />

le match en déplacement : el partido fuera (de casa)<br />

le match en double (tennis) : el encuentro de dobles<br />

le match est diffusé en direct : el partido se emite en directo<br />

le match exhibition : el partido de exhibición<br />

le match nul : el empate<br />

le match oppose X à Y : el partido enfrenta a X y a Y<br />

le match rejoué : el partido repetido<br />

le match retour : el partido de vuelta – el encuentro de vuelta<br />

le match sera diffusé en clair (télévision) : el partido se emitirá en abierto<br />

le match va être chaud (fig – tendu) : el partido va a ser tenso<br />

on a fait match nul : hemos empatado<br />

prolonger le match de cinq minutes (sport) : alargar el partido cinco minutos<br />

remettre un match : aplazar un partido – posponer un partido<br />

retransmettre un match (télévision) : televisar un partido – retransmitir un partido<br />

suivre un match : mirar un partido – presenciar un partido<br />

suspendre pour deux matches : suspender por dos partidos<br />

truquer un match (boxe) :arreglar un combate - amañar un combate<br />

truquer un match (sports) :arreglar un partido - amañar un partido<br />

un beau match : un buen partido – un partido bonito<br />

un match bourré de fautes : un partido plagado de faltas<br />

un match d’enfer (fam) : un partido magnífico<br />

un match déséquilibré : un partido desigual<br />

un match prévu pour le… : un partido previsto par el…<br />

un match serré : un partido reñido<br />

un match très disputé : un partido muy reñido<br />

le maté du Paraguay (arbuste) : el mate del Paraguay – la hierba mate del Paraguay


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 95<br />

préparer le maté (boisson) : preparar el mate – preparar el té del Paraguay<br />

matelas<br />

(literie) - (figuré)<br />

matelas (literie)<br />

capitonner un matelas : acojinar un colchón<br />

dégonfler un matelas : desinflar un colchón<br />

éventrer un matelas : reventar un colchón<br />

le matelas à ressorts : el colchón de muelles<br />

le matelas de crin : el colchón de lana<br />

le matelas de paille : la almocela<br />

le matelas de plage : la colchoneta<br />

le matelas en laine : el colchón de lana<br />

le matelas gonflable : el colchón hinchable – el colchón neumático - la colchoneta (de playa) –<br />

el colchón de aire<br />

le matelas pneumatique : el colchón hinchable – el colchón neumático - la colchoneta (de<br />

playa) – el colchón de aire<br />

le protège-matelas : la funda de colchón<br />

retourner un matelas : dar la vuelta al colchón<br />

un matelas antiacarien : un colchón antiácaro<br />

un matelas mou : un colchón blando<br />

matelas (figuré)<br />

un matelat de billet (fig) : un fajo de billetes<br />

matelassage<br />

le matelassage d’un vêtement : el acolchado de una prenda<br />

matelot<br />

l’élève-matelot (marine) : el grumete<br />

le matelot d’un bateau (non militaire) : el marino – el marinero<br />

le simple matelot (marine) : el marinero<br />

un matelot breveté (diplômé) : un marinero titulado<br />

un matelot de 2 e classe (marine) : un marinero de segunda<br />

matelote<br />

à la matelote (culinaire) : a la marinera<br />

la matelote de thon aux pommes de terre (culinaire) : el marmitako (Pays Basque)<br />

matérialisation<br />

la matérialisation d’un espoir (concrétisation) : la materialización de una esperanza<br />

matérialisme<br />

la matérialisme dialectique (philosophie) : el materialismo dialéctico<br />

matérialist<br />

être un matérialiste (péjotatif) : ser un materialista<br />

Hobbes fut un matérialiste (philosophie) : Hobbes fue un materialista<br />

matériau<br />

‘le matériau’ se traduit par ‘el material’.<br />

‘les matériaux’, dans un sens figuré, se traduit par ‘la documentación’ ou ‘los documentos’ lorsqu’il<br />

s’agit d’éléments.<br />

1. Singulier (corps ou subtance)<br />

2. Pluriel (corps ou subtance)<br />

Singulier<br />

matériau (corps ou susbtance)<br />

ce matériau adhère au plastique : este material se adhiere al plástico<br />

ce matériau est un très bon isolant : este material aísla muy bien<br />

le matériau a été soumis à des alternatives de chaud et de froid : el material ha sido sometido<br />

a alternaciones de frío y calor<br />

le matériau fissible (nucléaire) : el material físil<br />

un matériau absorbant : un material absorbente


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 96<br />

un matériau incombustible : un incombustible<br />

un matériau résistant aux chocs : un material resistente a los golpes<br />

Pluriel<br />

matériaux (corps ou susbtance)<br />

les matériaux cellulaires : los materiales celulares<br />

les matériaux composites : los materiales compuestos<br />

les matériaux dangereux : los materiales peligrosos<br />

les matériaux de construction : los materiales de construcción<br />

les matériaux de haute performance : los materiales con prestaciones excepcionales<br />

les matériaux de pointe : los materiales de vanguardia<br />

les matériaux de valeur : los materiales valiosos<br />

les matériaux en mousse plastifiée : los materiales en espuma plastificada<br />

les matériaux flottants : los materiales flotantes<br />

les matériaux légers : los materiales ligeros<br />

les matériaux isolants : los materiales aislantes<br />

les matériaux recyclables : los materiales reciclables<br />

les matériaux résistants : los materiales resistentes<br />

les matériaux tout en plastique : los materiales totalmente de plástico<br />

produire de nouveaux matériaux : producir nuevos materiales<br />

rassembler des matériaux pour écrire un rapport : reunir documentación para escribir un<br />

informe - reunir documentos para escribir un informe<br />

soumettre un matériau des essais destinées à vérifier la résistance (en soufflerie, etc) : someter<br />

un material a pruebas de fatiga<br />

trier les matériaux : separar los materiales<br />

utiliser des matériaux non conformes : utilizar materiales no conformes<br />

matériel<br />

‘le matériel’ se traduit en général par ‘el material’. Dans certains cas, on préférera ‘el equipo’.<br />

ajouter du matériel : añadir material<br />

changer le matériel : cambiar el material<br />

détourner du matériel nucléaire : desviar material nuclear<br />

être à court de matériel : carecer de material<br />

fabriquer un materiel sous licence : producir un material bajo licencia<br />

faire parvenir du matériel d’urgence : enviar material de urgencia – despachar material de<br />

urgencia<br />

fournir du matériel : suministrar material – abastecer de material – proveer de material<br />

le matériel agricole : la maquinaria agrícola – el material agrícola – los aperos de labranza<br />

le matériel anti-émeutes (police) : el material antimotín<br />

le matériel asinien (pour l’âne) : los aparejos borriqueros<br />

le matériel audiovisuel : el material audiovisual<br />

le matériel d’auto-apprentissage (CECRL) : el material de estudio autónomo<br />

le matériel de bureau : el material de oficina<br />

le matériel de camping : el material para el camping – el equipo para el camping<br />

le matériel de désincarcération : el material de ‘desincarceración’<br />

le matériel de fabrication d’une bombe : el material de fabricación de una bomba<br />

le matériel de guerre : el material bélico – el material de guerra<br />

le matériel de labour : los aperos de labranza<br />

le matériel d’enregistrement (son) : el material de grabación<br />

le matériel de pêche : los bártulos de pesca – los trastos de pescar - los aparejos de pesca – los<br />

aperos de pesca - los avíos de pesca<br />

le matériel de peinture : los utensilios de pintura<br />

le matériel de présentation (commerce : vitrine) : el material de exhibición<br />

le matériel de réfrigération : el material de refrigeración<br />

le matériel de sauvetage : el equipo de salvamento – el material de salvamento<br />

le matériel de secours : el material de auxilio


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 97<br />

le matériel de survie (hôpital) : el material de supervivencia<br />

le matériel de traitement de l’information : el material de tratamiento de la información<br />

le matériel de transport : el material de acarreo<br />

le matériel d’exploitation : las instalaciones<br />

le matériel d’exploitation (commerce) : el material de explotación<br />

le matériel d’une usine : el material de una fábrica<br />

le matériel éducatif : el material educativo<br />

le matériel est entreposé dans le garage : el material está almacenado en el garaje<br />

le matériel industriel : la maquinaria<br />

le matériel informatique : el material informático – el hardware – el equipo informático<br />

le matériel militaire : el equipo militar<br />

le matériel mobile : el material móvil<br />

le matériel obsolète : el material obsoleto - el material anticuado<br />

le matériel pédagogique (CECRL) : el material de enseñanza - el material didáctico – los<br />

medios de enseñanza<br />

le matériel publicitaire : el material publicitario<br />

le matériel roulant (rail) : el material móvil – el material rodante - el material de transporte<br />

le matériel stérilisé (médecine) : el material aséptico<br />

le matériel sous-exploité : el material subempleado<br />

le matériel usagé : el material usado<br />

le matériel vidéo : el material vídeo<br />

‘matériel de bureau moins amortissement’ (bilan comptable) : ‘mobiliario y enseres menos<br />

amortización’<br />

‘matériel de transport’ (bilan comptable) : ‘elementos de transportes’<br />

‘matériel et outillage’ (bilan comptable) : ‘maquinaria y utillaje’<br />

mettre le matériel vieilli au rebut : desechar el material envejecido<br />

ranger le matériel de pêche : guardar los aparejos de pesca<br />

récupérer du matériel : recuperar material<br />

remplacer progressivement le matériel vieilli : sustituir progresivamente el material<br />

envejecido<br />

rénover le matériel : renovar el material<br />

(les hôpitaux) riches en matériel : (los hospitales) bien provistos en material<br />

un matériel d’espionnage : un equipo de espionaje<br />

un matériel sophistiqué de survie (médecine) : un material sofisticado de supervivencia<br />

maternelle<br />

la maternelle du village (école) : la escuela de párvulos del pueblo – el parvulario del pueblo<br />

maternité<br />

‘la maternité’ se traduit par :<br />

- ‘la maternidad’ lorsqu’il s’agit de l’état de mère ou du fait de mettre un enfant au monde ;<br />

- ‘la clinique de maternidad’ ou ‘la casa de maternidad’ lorsqu’il s’agit de l’établissement hospitalier<br />

ou de la clinique.<br />

(état - enfantement) - (lieu)<br />

maternité (état - enfantement)<br />

différer la maternité : retrasar la maternidad<br />

être faite pour la maternité : estar hecha para ser madre<br />

la maternité choisie : la maternidad elegida<br />

la maternité par contrat (mère porteuse) : la maternidad concertada<br />

la maternité par procuration (mère porteuse) : la maternidad subrogada<br />

les maternités répétées : los partos repetidos<br />

maternité (lieu)<br />

la maternité (lieu) : la casa de maternidad<br />

mathématiques<br />

assurer en mathématiques (fam – élève) : ser muy bueno en matemáticas<br />

bûcher les mathématiques (fam – élève) : empollar matemáticas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 98<br />

cartonner en mathématiques (fam – élève) : sacar muy buena nota en matemáticas<br />

détester les mathématiques : aborrecer las matemáticas<br />

être brouillé/fâché avec les mathématiques (fig) : ser un negado para las matemáticas<br />

être faible en maths : estar flojo en matématicas<br />

il est bon en maths : se le dan bien las matemáticas<br />

il est calé en maths : es un as en matemáticas<br />

les mathématiques modernes : las matemáticas modernas<br />

Mathusalem<br />

de Mathusalem (très ancien) : del año de Maricastaña (fam) - del año catapún (fam) - del año de<br />

la guerra (fam) - del año de la pera (fam)<br />

matière<br />

‘la matière’ se traduit par :<br />

- ‘la materia’ lorsqu’il s’agit du constituant de qqch ;<br />

- ‘el tema’ ou ‘el asunto’ lorsqu’il s’agit du sujet de qqch ;<br />

- ‘la asignatura’ lorsqu’il s’agit de la discipline scolaire.<br />

(substance) - (enseignement) - (finances) - (thème, domaine) - (figuré) - (expressions)<br />

matière (substance)<br />

élaborer avec des matières provenant du recyclage : elaborar con materias procedentes del<br />

reciclaje<br />

être chargé de matières organiques (eau) : estar cargado con materias orgánicas<br />

la matière grasse : la grasa – la materia grasa<br />

la matière inorganique : la materia inorgánica<br />

la matière ouvrable (que l’on peut travailler) : la materia laborable<br />

la matière plastique : el (material) plástico - la materia plástica<br />

la matière première : la materia prima<br />

les matières consommables : las materias de consumo<br />

les matières de base : las materias básicas<br />

les matières explosives : las materias explosivas<br />

les matières fécales : las heces – las aguas mayores<br />

les matières fissiles : las materiasfisionables<br />

les matières grasses : las grasas<br />

les matières inflammables : las materias inflamables<br />

les matières plastiques : los plásticos - los materiales plásticos<br />

une matière imputrescible : una materia imputrescible<br />

une matière première pour l’industrie : una materia prima para la industria<br />

une matière putrescible : una materia putrescible<br />

matière (enseignement)<br />

bûcher une matière (fam – scolaire) : empollar una asignatura<br />

chaque matière sera notéee de 0 à 20 : cada asignatura será puntuada de 0 a 20<br />

la matière à option (enseignement) : la asignatura optativa - la asignatura facultativa<br />

la matière à repasser (enseignement) : la asignatura pendiente<br />

la matière du tronc commun (enseignement) : la asignatura troncal<br />

la matière obligatoire (d’enseignement) : la asignatura obligatoria<br />

la matière optionelle (d’enseignement) : la asignatura optativa - la asignatura facultativa<br />

une matière dure à avaler (scolaire) : una asignatura dura de roer<br />

matière (finances)<br />

la matière imposable (fiscalité) : el líquido imponible<br />

‘matières premières’ (bilan comptable) : ‘materias primas’<br />

matière (thème, domaine)<br />

en matière de (dans le domaine de) : en el campo de<br />

être expert en la matière : ser experto en la materia - no ser rana<br />

être souple en matière de passeports (immigration) : ser tolerante acerca de los pasaportes<br />

expert en la matière : perito en la materia<br />

innover en matière d’art : innovar en temas de arte


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 99<br />

innover en matière de : innovar en materia de<br />

matière (figuré)<br />

faire travailler sa matière grise (fam) : reflexionar mucho – cavilar mucho<br />

la matière grise (fig) : la masa gris - la materia gris – la sustancia gris<br />

matière (expressions)<br />

donner matière à : dar pábulo a – dar pie a – dar motivos a – dar motivo de<br />

en matière de (en ce qui concerne) : en cuanto a – en materia de - en lo tocante a – tratándose de -<br />

en lo relativo a<br />

entrer en matière : entrar en materia<br />

fournir matière à (indignation) : alimentar (la indignación)<br />

il n’y a pas matière à (rire) : no hay motivo para (reírse)<br />

matin<br />

(matinée) - (aurore) - (jour) - (réveil)<br />

matin (matinée)<br />

à demain matin ! : ¡ hasta mañana por la mañana !<br />

au petit matin : de madrugada - al rayar el alba – al despuntar el alba<br />

avant-hier matin : anteayer por la mañana – antes de ayer por la mañana<br />

ce matin : esta mañana<br />

demain matin : mañana por la mañana<br />

depuis le matin jusqu’au soir :desde la mañana hasta la noche<br />

du matin (presse) : matutino,a - matinal<br />

du matin au soir : de la mañana a la noche - de sol a sol – de sol a sombra – todo el día<br />

hier matin : ayer por la mañana<br />

jusqu’au matin : hasta la mañana<br />

le matin (il va a…) : por la mañana (se va a…)<br />

(travailler) le matin : (trabajar) por la mañana<br />

le matin du (lundi 9 octobre) : en la mañana del (lunes 9 de octubre)<br />

par un clair matin de juin : en una clara mañana de junio<br />

par un triste matin d’hiver : en una triste mañana de invierno<br />

tous les (dimanche) matin : todos los (domingos) por la mañana<br />

un beau matin (temps) : una buena mañana<br />

matin (aurore)<br />

au petit matin : de madrugada - al rayar el alba – al despuntar ela alba<br />

de bon matin : de madrugada – muy de mañana – muy de mañanita<br />

de grand matin : de madrugada – muy de mañana – muy de mañanita<br />

(à deux heures) du matin : (a las dos) de la mañana - (a las dos) de la madrugada<br />

être du matin : ser madrugador<br />

le petit matin : el alba – la madrugada<br />

se lever matin : levantarse temprano<br />

matin (jour)<br />

un beau matin (fig - un de ces jours) : un día de estos - cierto día – un buen día – cualquier día –<br />

cualquier día de éstos<br />

un de ces quatre matins (fig - un de ces jours) : uno de estos días - cierto día – un buen día –<br />

cualquier día – cualquier día de éstos – un día (de éstos)<br />

matin (réveil)<br />

le réveille-matin : el despertador<br />

mâtin<br />

avoir peur d’un mâtin (chien) : temer un mastín<br />

matinée<br />

(matin) - (spectacle) - (expression)<br />

matinée (matin)<br />

arriver dans la matinée : llegar por la mañana<br />

faire la grasse matinée : pegársele a uno las sábanas – levantarse a las tantas - levantarse tarde<br />

– quedarse en la cama hasta tarde – dormir hasta las mil (y monas)<br />

il sera là dans la matinée : estará allí por la mañana


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 100<br />

j’ai eu une matinée atroce : he tenido una mañana atroz<br />

manger dans la matinée (9-10 h) : almorzar<br />

mes matinées sont très chargées : tengo las mañanas muy apretadas<br />

par une triste matinée d’hiver : en una triste mañana de invierno<br />

(il a plu) toute la matinée : (ha llovido) durante toda la mañana<br />

toute la matinée de demain : toda la mañana de mañana<br />

toute la matinée d’hier : toda la mañana de ayer<br />

une belle matinée : una hermosa mañana<br />

matinée (spectacle)<br />

en matinée : por la tarde<br />

préférer la matinée (spectacle) : preferir la función de tarde<br />

matinée (expression)<br />

faire la grasse matinée : por pegársele a alguien las sábanas – levantarse tarde<br />

matines<br />

dès matines (fig – dès le matin) : desde por la mañana<br />

chanter (les) matines (religion) : cantar (los) maitines<br />

matois<br />

un fin matois : un tunante<br />

maton<br />

le maton de la prison (fam) : el boqueras de la cárcel – el carcelero<br />

matou<br />

un matou blanc et noir (chat) : un gato blanquinegro – un morrongo blanquinegro<br />

matraquage<br />

faire du matraquage (publicité) : machacar<br />

le matraquage médiatique : el machaqueo mediático – el bombardeo mediático<br />

le matraquage publicitaire : la publicidad machacona – la propaganda machacona - el<br />

bombardeo publicitario – el bombardeo de la publicidad – los mensajes machacones<br />

matraque<br />

assener un coup de matraque : asestar un porrazo<br />

assener un coup de matraque : asestar un porrazo<br />

la matraque du policier : la porra del policía<br />

le coup de matraque : el porrazo<br />

manier la matraque : manejar la porra<br />

une matraque en caoutchouc : una porra de goma<br />

matriarcat<br />

le matriarcat de certaines sociétés (rôle prépondérant de la femme) : el matriarcado de ciertas<br />

sociedades<br />

matrice<br />

‘la matrice’ se traduit dans la plupart des cas par ‘la matriz’.<br />

(marketing) - (autres)<br />

matrice (marketing)<br />

la matrice d’analyse de portefeuille (BCG) (marketing) : la matriz de análisis de cartera<br />

la matrice de convergence (marketing) : la matriz de convergencia<br />

la matrice de décision (marketing) : la matriz de decisión<br />

la matrice de découverte (marketing) : la matriz de creatividad<br />

la matrice des options stratégiques (marketing) : la matriz de las opciones estratégicas<br />

la matrice des positions concurrentielles (marketing) : la matriz de las posiciones competitivas<br />

matrice (autres)<br />

la matrice cadastrale : el amillaramiento de un término municipal – el catastro de un término<br />

municipal - la inscripción catastral<br />

la matrice de l’ongle (doigt) : la matriz ungular<br />

la matrice du rôle des contributions (impôts) : el estado de las bases impositivas<br />

matricide<br />

arrêter un matricide (meurtrier de la mère) : detener a un matricida


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 101<br />

commettre un matricide (meurtre de la mère) : cometer un matricidio<br />

matricule<br />

(registre) - (expression)<br />

matricule (registre)<br />

le matricule de l’hôpital (registre) : la matrícula del hospital – el registro del hospital<br />

matricule (expression)<br />

en prendre pour son matricule (fig – se faire réprimander) : oír las verddades del barquero -<br />

recibir lo suyo – recibir uno su merecido – recibir lo que uno se merece – recibir una bronca<br />

(merecida) – recibir un broncazo – recibir un rapapolvos (merecido)<br />

matrone<br />

c’était la matrone du village (sage-femme) : era la matrona del pueblo - era la comadrona del<br />

pueblo<br />

c’est une vraie matrone (femme imposante) : es toda una matrona<br />

maturation<br />

la maturation d’un fruit : la maduración de una fruta – el maduramiento de una fruta<br />

la maturation d’un projet : la maduración de un proyecto – el maduramiento de un proyecto<br />

mâture<br />

la mâture d’un bateau (ensemble des mâts) : la arboladura de un barco<br />

maturité<br />

‘la maturité’ se traduit par ‘la madurez’ ou ‘la sazón’.<br />

arriver à maturité : llegar a la sazón<br />

atteindre sa maturité (arbre) : arborecer<br />

il manque de maturité : le falta madurez<br />

la maturité d’esprit : la madurez – la experiencia<br />

la maturité du produit (commerce) : la madurez del producto<br />

manquer de maturité (personne) : carecer de madurez<br />

qui manque de maturité : falto(a) de madurez<br />

mauritanien<br />

le mauritanien de Nouakchott (Mauritanie) : el mauritano de Nouakchott<br />

mausolée<br />

le mausolée de Lénine (monument funéraire) : el mausoleo de Lenín<br />

mauve<br />

Féminin<br />

cueillir une mauve (fleur) : coger una malva<br />

Masculin<br />

le mauve lui va bien (couleur) : el color malva le sienta bien<br />

mauviette<br />

(oiseau) - (personne) - (expression)<br />

mauviette (oiseau)<br />

la mauviette est un oiseau (grive) : la alondra es un pájaro<br />

mauviette (personne)<br />

c’est une mauviette (fam - personne maigre) : es un alfeñique – es un escuchimizado<br />

c’est une mauviette (fam - personne peureuse) : es un gallina<br />

mauviette (expression)<br />

manger comme une mauviette (fam – manger peu) : comer como un pajarito<br />

max<br />

(familier : maximum) - (expression)<br />

max (familier - maximum)<br />

s’éclater un max : divertirse (un) mogollón – disfrutar a tope<br />

un max (fam) : muchísimo – cantidad<br />

un max de fric : una pasta gansa<br />

Max (expression)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 102<br />

relax, Max ! :¡ tranqui colega ! – ¡ tronco colega ! – ¡ estáte quieto, Aniceto ! – ¡ tranqui,<br />

tronco !<br />

maxillaire<br />

le maxillaire inférieur (anatomie) : el maxilar inferior – la mandíbula<br />

le maxillaire supérieur (anatomie) : el maxilar superior<br />

maxime<br />

les maximes de La Bruyère (genre littéraire) : las maximas de La Bruyère<br />

une maxime transformée en proverbe (sentence) : una maxima transformada en refrán<br />

maximisation<br />

la maximisation du profit : la optimización de las ganancias - la maximización de las<br />

ganancias<br />

maximum<br />

‘le maximum’ se traduit par ‘lo máximo’ ou ‘lo máximum’.<br />

maya<br />

atteindre un (son) maximum : alcanzar un (su) máximo<br />

au maximum (à fond) : a tope<br />

au maximum (le plus possible) : al máximo<br />

au maximum (tout au plus) : como máximo<br />

faire le maximum : hacer lo máximo<br />

fonctionner avec un maximum d’efficacité : funcionar con una eficacia máxima – funcionar<br />

con un máximo de eficacia<br />

jusqu’au maximum de la somme assurée (assurances) : hasta el límite de la suma asegurada<br />

le maximum acceptable d’irradiation : el máximo aceptable de irradiación<br />

le maximum cumulable : el máximo acumulable<br />

le maximum de : el máximo de<br />

le maximum de chances : el máximo de posibilidades<br />

le maximum historique (Bourse, etc) : el máximo histórico<br />

profiter au maximum d’un marché (commerce) : aprovecharse al máximo de un mercado<br />

(personne) - (langue)<br />

maya (personne)<br />

les mayas du Guatemala (peuple précolombien) : los mayas de Guatemala<br />

maya (langue)<br />

connaître le maya (parler) : saber maya – dominar el maya<br />

mayonnaise<br />

(culinaire) - (expression)<br />

mayonnaise (culinaire)<br />

j’ai raté ma mayonnaise : se me ha cortado la mayonesa<br />

la mayonnaise à l’ail (culinaire) : la mayonesa al ajillo<br />

monter une mayonnaise : montar una mayonesa<br />

mayonnaise (expression)<br />

la mayonnaise n’a pas pris (fig) : no ha cuajado la cosa<br />

mazagran<br />

préférer un mazagran (tasse) : preferir un mazagrán<br />

mazout<br />

à mazout (chaudière, poêle) : de mazut – de fuel-oil – de fuel<br />

disperser le mazout (pollution) : disipar el mazut – desparramar el mazut<br />

dissiper le mazout (pollution) : disipar el mazut<br />

émulsionner le mazout (pollution) : emulsionar el mazut<br />

être souillé par le mazout (pollution, etc) : estar manchado por el mazut - estar ensuciado por el<br />

mazut<br />

le mazout de la cuve : el fuel-oil del depósito – el fuel del depósito – el fuelóleo del depósito<br />

mélanger le mazout à un dispersant (pollution) : mezclar el mazut con un dispersante<br />

se chauffer au mazout : tener calefacción de fuel<br />

mazurka


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 103<br />

la mazurka est une danse et une musique : la mazurca es un baile y una música<br />

mea-culpa<br />

faire son mea-culpa : arrepentirse – entonar el mea culpa – decir su mea culpa<br />

méandre<br />

les méandres de sa pensée (fig - détours) : los rodeos de su pensamiento – los artificios de su<br />

pensamiento<br />

les méandres du fleuve (géographie) : los meandros del río<br />

méat<br />

le méat de l’urètre (appareil génital) : el meato ruinario<br />

le méat urinaire (appareil génital) : el meato urinario<br />

mec<br />

ce mec de mes deux ! (fam) : ¡ este tío de los cojones !<br />

ce mec est incroyable ! (fam) : ¡ este tipo es la hostia !<br />

c’est un mec super : es un tío fenomenal<br />

salut mec ! : ¡ hola, macho ! - ¡ hola, tronco !<br />

son mec (amant) : su querido<br />

un mec branché : un chico que va a la última<br />

un mec canon (fam – très beau) : un tío bueno<br />

mécanicien<br />

le mécanicien de vol (aviation): el mecánico de vuelo – el mecánico de a bordo – el ingeniero de<br />

a bordo<br />

le mécanicien-dentiste : el protésico dental – el mecánico dentista<br />

le mécanicien du train : el maquinista del tren<br />

le mécanicien navigant (aviation): el mecánico de vuelo – el mecánico de a bordo – el ingeniero<br />

de a bordo<br />

mécanique<br />

‘la mécanique’ se traduit par :<br />

- ‘la mecánica’ lorsqu’il s’agit de la science ou de la technique ;<br />

- ‘el mecanismo’, ‘el funcionamiento’ ou ‘la maquinaria’ lorsqu’il s’agit d’un mécanisme, d’une<br />

machine.<br />

(rechnique) - (physique) - (musique)<br />

mécanique (technique)<br />

il s’y connaît en mécanique : entiende de mecánica<br />

la mécanique automobile : la mecánica del automóvil – la mecánica del coche<br />

la mécanique de précision : la mecánica de precisión<br />

la mécanique d’une montre : la maquinaria de un reloj<br />

s’y connaître en mécanique : saber de mecánica<br />

mécanique (physique)<br />

la mécanique céleste : la mecánica celeste<br />

la mécanique ondulatoire : la mecánica ondulatoria<br />

la mécanique quantique : la mecánica cuántica<br />

mécanique (musique)<br />

la mécanique d’accordage (musique – guitare électrique) : la clavija de afinación<br />

mécanisation<br />

la mécanisation agricole : la mecanización agrícola<br />

la mécanisation des campagnes : la mecanización del campo<br />

la mécanisation des tâches : la mecanización de las tareas<br />

mécanisme<br />

(dispositif) - (fonctionnement)<br />

mécanisme (dispositif)<br />

débloquer un mécanisme : desbloquear un mecanismo<br />

déclencher un mécanisme : activar un mecanismo<br />

dérégler un mécanisme : desajustar un mecanismo – descomponer un mecanismo<br />

enclencher un mécanisme : enganchar un mecanismo


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 104<br />

faire marcher un mécanisme (actionner) : accionar un mecanismo<br />

gripper un mécanisme (technique) : agarrotar un mecanismo<br />

le mécanisme de détente (technique) : el mecanismo de disparo<br />

le mécanisme d’éjection (technique) : el mecanismo de expulsión<br />

le mécanisme d’octave (musique : saxophone) : el mecanismo para las octavas<br />

le mécanisme s’est coincé/grippé : el mecanismo se ha atascado – el mecanismo se ha<br />

atrancado - el mecanismo se ha agarrotado<br />

régler un mécanisme : ajustar un mecanismo - regular un mecanismo - graduar un mecanismo<br />

remonter un mécanisme : volver a montar un mecanismo – volver a armar un mecanismo<br />

un mécanisme déréglé :un mecanismo estropeado<br />

mécanisme (fonctionnement)<br />

le mécanisme administratif : el mecanismo administrativo<br />

le mécanisme des taux de change : el mecanismo de los tipos de cambio<br />

le mécanisme du taux de change (UE) : el mecanismo de cambios del Sistema Monetario<br />

Europeo<br />

les mécanismes de contrôle : los mecanismos de control<br />

les mécanismes de déduction et de compensations (impôts) : los mecanismos de deducciones y<br />

compensaciones<br />

les mécanismes de marché (commerce) : los mecanismos de mercado<br />

les mécanismes de sécurité (Internet : antivirus, etc) : los mecanismos de seguridad<br />

les mécanismes de soutien des prix : los mecanismos de apoyo a los precios<br />

mettre sur pied un mécanisme (fig) : poner en pie un mecanismo<br />

un mécanisme d’autoreproduction (virus informatique) : un mecanismo de autorreproducción<br />

un mécanisme de défense (médecine) : un mecanismo de defensa<br />

un mécanisme d’envahissement (virus) : un mecanismo de invasión<br />

un mécanisme génétique : un mecanismo genético<br />

mécano<br />

le mécano de l’atelier (fam - mécanicien) : el mecánico del taller de invasión<br />

mécatronique<br />

promouvoir la mécatronique (mécanique + électronique) : fomentar la mecatrónica<br />

mécénat<br />

le mécénat d’entreprise : el mecenazgo de empresa<br />

mécène<br />

un généreux mécène : un generoso mecenas<br />

méchanceté<br />

agir avec méchanceté : obrar con mala intención<br />

agir sans méchanceté : actuar sin maldad<br />

c’est de la méchanceté caractérisée : eso es pura maldad<br />

dire des méchancetés (sur qq’un) : decir cosas desagradables (sobre alguien)<br />

faire des méchancetési : cometer maldades<br />

faire une méchanceté à qq’un : hacerle una mala pasada a alguien<br />

une méchanceté calculée : una maldad intencionada - una maldad deliberada<br />

méchant<br />

faire le méchant (fig) : mostrarse duro<br />

jouer le méchant (film) : hacer de malo<br />

le méchant de l’histoire (personnnage) : el malo de la historia – el malvado de la historia<br />

rien de méchant : nada grave<br />

mèche<br />

(cordon inflammable) - (technique) - (musique) - (cheveux) - (expressions)<br />

mèche (cordon inflammable)<br />

allumer la mèche : encender la mecha<br />

la mèche lente : la mecha lenta<br />

la mèche soufrée : la pajuela – el azufrín<br />

mèche (technique)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 105<br />

la mèche à centre plat (technique) : la broca de pala<br />

la mèche helicoïdale (technique) : la broca helicoidal<br />

la mèche helicoïdale à âme centrale (technique) : la broca helicoidal central<br />

la mèche helicoïdale à double torsade (technique) : la broca salomónica de canal angosto<br />

une mèche usée (foret) : una barrena gastada<br />

mèche (musique)<br />

la mèche de l’archet (musique - violon) : la crin del arco<br />

mèche (cheveux)<br />

la mèche rebelle (cheveux) : el mechón rebelde<br />

les mèches sur les tempes : los aladares<br />

se faire faire des mèches (chez le coiffeur) : hacerse mechas<br />

mèche (expressions)<br />

être de mèche (fig) : estar en el ajo - aconchabarse<br />

être de mèche avec qq’un (fig) : estar de manga con alguien – estar en connivencia con alguien<br />

– estar conchabado con alguien<br />

éventer la mèche (fam – découvrir le pot aux roses) : descubrir el pastel<br />

il a vendu la mèche : se le ha ido la lengua<br />

il n’y a pas mèche : no hay nada que hacer – no hay tu tía<br />

vendre la mèche (révéler) : irse de la lengua – írsele la lengua a alguien– tirar de la manta -<br />

revelar un secreto<br />

méchoui<br />

participer à un méchoui : participar en un mechoui<br />

méconnaissance<br />

la méconnaissance du sujet : el desconocimiento de un tema – la ignorancia de un tema<br />

mécontent<br />

calmer les mécontents : calmar a los descontentos<br />

mécontentement<br />

aggraver le mécontentement : agravar el descontento – agravar el disgusto<br />

canaliser le mécontentement : canalizar el descontento – canalizar el disgusto<br />

exploiter le mécontentement des électeurs : explotar el descontento de los electores<br />

exprimer son mécontentement envers : expresar su disgusto hacia- expresar su descontento<br />

hacia<br />

le mécontentement du client : el descontento del cliente<br />

le mécontentement envers qq’un : el descontento con alguien<br />

le mécontentement fermente : se fomenta el descontento - se fomenta el disgusto<br />

le mécontentement social : el descontento social – la insatisfacción social<br />

manifester son mécontentement envers : manifestar su descontento con - manifestar su<br />

descontento para con<br />

s’attirer les mécontentements : granjearse el disgusto<br />

susciter le mécontentement d’un ouvrier par : descontentar a un obrero por<br />

tirer parti du mécontentement : sacar interés del disgusto- sacar interés del descontento<br />

Mecque (la)<br />

la Mecque de qqch (fig) : la Meca de algo<br />

médaille<br />

(diminution) - (diminution) - (diminution)<br />

médaille (insigne)<br />

arborer une médaille : lucir una medalla – exhibir una medalla<br />

bardé de médailles (surchargé) : cargado de medallas – abarrotado de medallas<br />

décerner une médaille : otorgar una medalla – conceder una medalla<br />

décorer de la médaille militaire (remettre) : condecorar con la medalla militar<br />

décorer d’une médaille (remettre) : condecorar con una medalla – distinguir con una medalla<br />

être bardé de médailles (fig) : estar cubierto de medallas – estar cargado de medallas<br />

être médaille d’or en (aviron) (sport) : ser medalla de oro en (remo)<br />

être privé de médaille (dopage, etc) : quedarse sin medalla


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 106<br />

frapper une médaille : acuñar une medalla<br />

la médaille d’argent : la medalla de plata<br />

la médaille de bronze : la medalla de bronce<br />

la médaille d’or : la medalla de oro<br />

la médaille d’or est allée à la Russie : la medalla de oro fue para Rusia<br />

la médaille s’accroche au bracelet : la medalla se engancha a la pulsera<br />

remettre une médaille : agraciar con una medalla<br />

remporter la médaille d’or : llevarse la medalla de oro<br />

remporter la moitié des médailles : conseguir la mitad de las medallas<br />

remporter toutes les médailles (compétition) : acaparar las medallas<br />

médaille (expression)<br />

‘toute médaille a son revers’ (fig) : ‘toda cara tiene su cruz’ – ‘cada medalla tiene dos caras’ -<br />

‘cada cosa tiene dos asas, una fría y otra que abrasa’<br />

médaillé<br />

le médaillé olympique : el premiado con una medalla olímpica- el galardonado con una<br />

medalla olímpica<br />

médaillon<br />

(bijou) - (culinaire)<br />

médaillon (bijou)<br />

le médaillon à reliques (de femme) : el agnusdéi – el agnus<br />

porter un médaillon (bijou) : llevar un medallón<br />

médaillon (culinaire)<br />

couper en médaillons (cuisine) : cortar a medallones<br />

médecin<br />

adresser qq’un à un médecin : enviar a alguien a un médico<br />

aller chercher le médecin : ir a b uscar al médico<br />

aller chez le médecin : ir al médico<br />

aller voir le médecin : ir al médico<br />

appeler le médecin : llamar al médico - avisar al médico<br />

biper le médecin (hôpital, etc) : llamar al médico<br />

ce médecin n’exerce plus : este médico ya no ejerce<br />

c’est un bon médecin qui le soigne : lo asiste un buen médico<br />

chez le médecin (avec mouvement) : al médico<br />

chez le médecin (sans mouvement) : en el médico<br />

consulter un médecin : consultar a un médico – consultar con un médico<br />

délivré par un médecin (médicament) : recetado por un médico<br />

envoyer chercher le médecin : mandar llamar al médico<br />

faire appeler le médecin : hacer llamar al médico<br />

faire venir le médecin : llamar al médico – avisar al médico<br />

former un médecin : formar a un médico<br />

il est médecin bénévole dans une ONG : es médico voluntario en una ONG<br />

je le vois bien médecin (dans le futur) : para mí que será médico<br />

le médecin accoucheur : el tocólogo – el partero<br />

le médecin agréé : el médico concertado<br />

le médecin-chef : el médico jefe<br />

le médecin clinicien : el médico clínico<br />

le médecin colonel (militaire) : el coronel médico<br />

le médecin consultant : el médico consultor<br />

le médecin consulte de 3 à 6 heures : el médico tiene consulta de 3 a 6 – el médico pasa<br />

consulta de 3 a 6<br />

le médecin conventionné : el médico de la seguridad social - el médico concertado<br />

le médecin de campagne : el médico rural – el médico de aldea – el médico de pueblo<br />

le médecin de famille : el médico de cabecera – el médico de familia<br />

le médecin de garde : el médico de guardia – el médico de turno<br />

le médecin des âmes (confesseur) : el confesor – el médico espiritual


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 107<br />

le médecin de service : el médico de turno<br />

le médecin diplômé : el médico titulado<br />

le médecin du bord : el médico de a bordo<br />

le médecin du travail : el médico laboral – el médico del trabajo<br />

le médecin généraliste : el médico generalista – el médico (de medicina) general - el médico<br />

de cabecera<br />

le médecin hospitalier : el médico de hospital<br />

le médecin légiste : el médico forense – el forense<br />

le médecin m’a examiné : el médico me reconoció<br />

le médecin marron : el médico clandestino – el médico sin título – el médico no autorizado<br />

le médecin militaire : el oficial médico<br />

le médecin pour les premiers soins : : el médico de atención primeria<br />

le médecin qualifié : el médico cualificado<br />

le médecin qui me soigne : el médico que me atiende<br />

le médecin qui pratique l’avortement : el médico abortista<br />

le médecin reçoit de 3 à 6 heures : el médico tiene la consulta de 3 a 6<br />

le médecin résident (MIR) : el médico residente<br />

le médecin salarié : el médico asalariado<br />

le médecin s’occupe du malade : el médico atiende al enfermo<br />

le médecin traitant : el médico de cabecera<br />

le médecin volontaire : el médico voluntario<br />

le médecin traitant : el médico de cabecera<br />

Médecins du monde : Médicos del Mundo<br />

Médecins sans frontières : Médicos sin Fronteras<br />

mon médecin traitant : el médico que me lleva – mi médico de cabecera<br />

quel médecin avez-vous d’habitude ?: ¿ qué médico le atiende normalmente ?<br />

médecine<br />

développer la médecine préventive : desarrollar la medicina preventiva<br />

exercer la médecine : ejercer la medicina<br />

faire sa médecine (études) : estudiar medicina - estudiar para médico<br />

la médecine alternative (non conventionnelle) : la medicina alternativa<br />

la médecine clinique : la medicina clínica<br />

la médecine de groupe : la medicina de grupo<br />

la médecine de pointe : la medicina puntera<br />

la médecine douce : la medicina natural<br />

la médecine du sport : la medicina deportiva<br />

la médecine du travail : la medicina laboral<br />

la médecine générale : la medicina general – la medicina de cabecera<br />

la médecine infantile : la medicina infantil<br />

la médecine légale : la medicina legal<br />

la médecine libérale : la medicina privada<br />

la médecine moléculaire : la medicina molecular<br />

la médecine néonatale : la medicina neonatal<br />

la médecine opératoire : la medicina operatoria<br />

la médecine prédictive : la medicina predictiva<br />

la médecine préventive : la medicina preventiva<br />

la médecine télématique : la telemedicina<br />

la médecine tropicale : la medicina tropical<br />

les médecines douces : la medicina alternativa<br />

mettre la médecine au-dessus des affaires d’Etat : poner la medicina por encima de las<br />

cuestiones de Estado<br />

pratiquer la médecine : ejercer la medicina<br />

reculer devant la médecine de pointe : no atreverse con la medicina puntera<br />

une médecine de dépistage : una medicina predictiva<br />

une médecine sélective : una medicina selectiva


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 108<br />

média<br />

faire participer les médias : hacer participar a los medios de comunicación<br />

hors media : fuera de los medios de comunicación<br />

les mass media : los medios de comunicación (de masas) – los medios de información – los<br />

mass media<br />

les médias (CECRL) : los medios de comunicación<br />

les médias d’accompagnement : los medios de apoyo<br />

les médias de renforcement : los medios de apoyo<br />

les médias en parlent : los medios hablan de eso<br />

les médias s’acharnent sur l’accusé : los medios de comunicación se ensañan con el acusado<br />

médiamétrie<br />

utiliser la médiamétrie (publicité, etc) : emplear la mediametría<br />

mediamix<br />

opter pour le mediamix (publicité, etc) : optar por la combinación de medios<br />

médiaplanneur<br />

le médiaplanneur du groupe (responsable des budgets communication) : el responsable de medios del<br />

grupo<br />

médiateur<br />

agir comme/en médiateur (dans un conflit) : actuar como buen componedor<br />

faire appel au Médiateur (juridique : de l’Etat) : acudir al Defensor del Pueblo<br />

le médiateur amiable (juridique) : el amigable componedor<br />

le médiateur du gouvernement (politique) : el defensor del pueblo<br />

le médiateur nommé par le tribunal : el mediador nombrado por el tribunal<br />

servir de médiateur (négociations) : actuar como mediador – actuar como buen componedor<br />

médiathèque<br />

la médiathèque de l’arrondissement (grande ville) : la mediateca del distrito<br />

médiation<br />

demander la médiation de : solicitar la mediación de<br />

médiatisation<br />

la médiatisation de l’entreprise : la mediatización de la empresa<br />

médiator<br />

jouer avec un médiator (musique : guitare, etc.) : tocar con una púa – tocar con un plectro – tocar<br />

con un pulsador<br />

médiatrice<br />

tracer la médiatrice (géométrie) : trazar la mediatriz<br />

médicament<br />

administrer un médicament : administrar un medicamento<br />

avaler un médicament : ingerir un medicamento<br />

breveter un médicament : plantear una medicina<br />

ce médicament le fera maigrir : esta medicina le adelgazará<br />

ce médicament le soulagera : esta medicina le aliviará<br />

ce médicament n’agit pas sur lui : este medicamento no le hace efecto<br />

ce médicament vous calmera : este medicamento le aliviará<br />

des médicaments contre (la stérilité) : fármacos contra (la esterilidad)<br />

des médicaments de confort : unos medicamentos superfluos<br />

des médicaments indispensables : unos medicamentos indispensables<br />

des nouveaux médicaments anti-infectieux : unos nuevos fármacos antiinfecciosos<br />

donner des médicaments (prescrire) : recetar medicinas – dar medicinas - prescribir medicinas<br />

donner un médicament (administrer) : dar una medicina<br />

être assommé par les médicaments : estar aletargado por los medicamentos<br />

être sous médicaments : estar bajo medicación – estar tomando medicinas<br />

lancer un médicament adjuvant : lanzar un medicamento<br />

le médicament a agi tout de suite : el medicamento ha hecho efecto en seguida<br />

le médicament adjuvant : el medicamento coadyuvante


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 109<br />

le médicament agit sur… : el medicamento surte efecto en…<br />

le médicament anticancéreux : el medicamento anticanceroso - el medicamento<br />

anticancerígeno<br />

le médicament anti-inflammatoire : el medicamento antiinflamatorio<br />

le médicament antirejet : el medicamento antirrechazo<br />

le médicament antiviral : el medicamento antivírico - el medicamento antiviral<br />

le médicament à usage externe : el medicamento de uso externo<br />

le médicament buvable : el medicamento bebible<br />

le médicament contre le rhume : el medicamento anticatarral – el anticatarral<br />

le médicament délivré sur ordonnance : el medicamento vendido con receta – la medicina<br />

vendida con receta<br />

le médicament de régime : el fármaco de régimen<br />

le médicament de synthèse : el medicamento de síntesis<br />

le médicament en vente libre : el medicamento en venta libre – la medicina en venta libre<br />

le médicament générique : el medicamento genérico<br />

le médicament sous forme de comprimé : el fármaco en forma de comprimido<br />

le médicament vendu sans ordonnance : el medicamento vendido sin receta médica - la<br />

medicina vendida sin receta médica<br />

le médicament vendu sur ordonnance : el medicamento vendido con receta – la medicina<br />

vendida con receta<br />

les médicaments anti-viraux : los medicamentos antivirales<br />

les médicaments l’ont abasourdi (étourdir) : los medicamentos lo han aturdido<br />

les médicaments produits par génie génétique : los medicamentos procedentes de ingeniería<br />

genética<br />

les médicaments sans ordonnance : los fármacos sin receta<br />

ordonner un médicament : recetar un medicamento<br />

prendre trop de médicaments : tomar demasiadas medicinas<br />

prendre un médicament (ingérer) : tomar un medicamento<br />

prendre un médicament à vie : tomar un medicamento de por vida<br />

prescrire un médicament : recetar un medicamento – recetar una medicina<br />

produire un médicament : producir un fármaco<br />

se bourrer de médicaments pour dormir : atiborrarse de medicamentos para dormir<br />

tolérer un médicament : tolerar un medicamento<br />

un médicament anodin : un medicamento inofensivo<br />

un médicament antiallergique : un medicamento antialérgico<br />

un médicament inopérant : un medicamento ineficaz<br />

un médicament psychotrope : un fármaco psicótropo<br />

un médicament qui aide à la digestion : un remedio que facilita la digestión<br />

un médicament sans marque : una medicina sin marca<br />

médication<br />

les médications du traitement (médecine : moyens thérapeutiques) : las medicaciones del tratamiento<br />

médiéviste<br />

un médiéviste reputé (spécialiste du Moyen Age) : un medievalista famoso<br />

médiocrité<br />

s’engluer dans la médiocrité : hundirse en la mediocridad - hundirse en la medianía<br />

médisance<br />

être victime de médisances : ser víctima de murmuraciones - ser víctima de maledicencias<br />

méditation<br />

entrer en méditation : empezar a meditar<br />

se livrer à de longues méditations : entregarse a largas meditaciones<br />

se plonger (s’enfoncer) dans la méditation : sumirse en la meditación<br />

médium<br />

consulter un médium (spiritisme) : consultar a un médium - consultar a un medio<br />

médius


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 110<br />

se casser le médius (doigt): romperse el dedo medio – romperse el dedo cordial – romperse el<br />

dedo del corazón<br />

méduse<br />

avoir peur des méduses (animaux maritimes): temer a las medusas<br />

meeting<br />

(politique) - (aviation)<br />

meeting (politique)<br />

le meeting aérien / d’aviation : el festival aéreo – el festival de aviación – la exhibición aérea<br />

le meeting politique : el mitín político<br />

les meetings de l’opposition (politique) : los mítines de la oposición<br />

se rendre à un meeting : acudir a un mitín<br />

un meeting monstre (politique) : un mitín monstruo – un mitín fenomenal<br />

meeting (aviation)<br />

le meeting aérien / d’aviation : el festival aéreo – el festival de aviación – la exhibición aérea<br />

méfait<br />

commettre un méfait (action mauvaise) : cometer una fechoría – cometer una mala acción<br />

démentir tout méfait (résultat pernicieux) : desmentir todo perjuicio - desmentir todo daño<br />

méfiance<br />

(doute) - (expression)<br />

méfiance (doute)<br />

avec une certaine méfiance : con cierto recelo<br />

inviter qq’un à la méfiance : incitar a alguien a la desconfianza<br />

la méfiance du capital (fig) : la desconfianza del dinero – el recelo del capital<br />

susciter la méfiance : despertar la desconfianza<br />

méfiance (expression)<br />

‘méfiance est mère de sûreté : ‘piensa mal y acertarás’<br />

méforme<br />

la méforme de l’athlète : la baja forma del atleta<br />

mégafusion<br />

obtenir une mégafusion (commerce, industrie) : conseguir una megafusión<br />

mégalithe<br />

les mégalithes de Bretagne (préhistoire : monuments de pierre) : los megalitos de Bretaña<br />

mégalomane<br />

c’est un mégalomane (médecine – folie des grandeurs) : es un megalómano<br />

mégalopole<br />

les mégalopoles d’Amérique : las megalópolis de América – las megaciudades de América<br />

mégaphone<br />

le mégaphone de la police : el megáfono de la policía<br />

mégarde<br />

par mégarde : por descuido – por inadvertencia<br />

par mégarde (par erreur) : por equivocación<br />

mégawatt<br />

dépenser des mégawatts : gastar megavatios<br />

mégère<br />

c’est une mégère (fam – méchante femme) : es una arpía – es una furia – es una tarasca<br />

la Mégère apprivoisée (littérature : Shakespeare) : la Fierecilla domada – la Doma de la bravía<br />

mégot<br />

éteindre un mégot: apagar una colilla<br />

un mégot de riche: una pava<br />

méhari<br />

le méhari du désert (dromadaire) : el dromedario blanco del desierto<br />

meilleur<br />

(le mieux) - (supérieur) - (expression)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 111<br />

meilleur (le mieux)<br />

donner le meilleur de soi-même : dar lo mejor de sí mismo<br />

le meilleur de (choses) : lo mejor de<br />

meilleur (supérieur)<br />

le meilleur de (personnes) : el mejor de<br />

le meilleur des hommes : el mejor de los hombres<br />

‘que le meilleur gagne’ : ¡ que gane el mejor !<br />

se classer parmi les meilleurs : clasificarse entre los mejores<br />

meilleur (expression)<br />

avoir le meilleur : tener la mejor parte<br />

pour le meilleur et pour le pire : para lo mejor y lo peor - para bien y para mal – para lo bueno<br />

y para lo malo – en la suerte y en la desgracia – para las buenas y para las malas<br />

prendre le meilleur sur (fig – vaincre) : aventajar – ganar - llevar la ventaja<br />

meilleure<br />

ça, c’est la meilleure ! : ¡ es lo último ! - ¡ es lo que me faltaba (por oír) ! - ¡ ésa sí que es<br />

buena ! - ¡ esla hostia ! (fam)<br />

c’est la meilleure ! (dépit) :¡ tiene gracia la cosa ! - ¡ es el colmo !<br />

j’en passe, et des meilleures : y me quedo corto<br />

la meilleure de toutes (fam) : lo mejor del casp<br />

mélancolie<br />

ne pas engendrer la mélancolie (fig) : ser más alegre que unas pascuas – ser más alegre que<br />

unas castañuelas<br />

sombrer dans la mélancolie : caer en un estado de melancolía<br />

soufrir de mélancolie (maladie) : padecer melancolía<br />

mélange<br />

incorporer au mélange (culinaire : œufs, etc.) : echar en la mezcla<br />

le mélange culturel : la mezcla cultural<br />

le mélange d’épices cajun (culinaire) : el condimento de especias cajún<br />

le mélange de races : la mezcla de razas<br />

le mélange des cartes (au jeu) : la barajadura<br />

le mélange détonant/explosif (concret : de substances) : la mezcla detonante<br />

le mélange détonant/explosif (fig) : la mezcla explosiva<br />

‘mélanges pour…’ (recueil littéraire) : ‘misceláneas para…’<br />

opérer un mélange : efectuar una mezcla – hacer una mezcla<br />

sans mélange (fig - parfait) : perfecto,a<br />

sans mélange (pur) : sin mezcla<br />

un mélange d’autorité et de douceur : una mezcla de autoridad y de dulzura<br />

un mélange de nationalités : una mezcla de nacionalidades<br />

un mélange faiblement alcoolisé (boisson) : una mezcla con poco alcohol<br />

un mélange pauvre (automobile) : una mezcla pobre<br />

un mélange riche (automobile) : una mezcla rica<br />

mélangeur<br />

le mélangeur du moteur (avion) : el mezclador del motor<br />

mélanome<br />

un mélanome malin (cancer) : un melanoma maligno<br />

mélasse<br />

(substance) - (expression)<br />

mélasse (substance)<br />

la mélasse de canne à sucre (industrie) : la melaza de caña de azúcar<br />

mélasse (expressions)<br />

être dans la mélasse (fam & fig – avoir des ennuis) : estar en apuros – estar a la cuarta pregunta –<br />

estar en un lío (aprieto / brete / avispero / apuro)<br />

être dans la mélasse jusqu’au cou (pop) : estar de mierda hasta el cuello


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 112<br />

tomber dans la mélasse (fam & fig – dans la misère) : caer en la miseria – andar a la cuarta<br />

pregunta – estar en apuros<br />

mêlée<br />

‘la mêlée’ se traduit par :<br />

- ‘la pelea’ ou ‘la refriega’ lorsqu’il s’agit d’une dispute physique ;<br />

- ‘el conflicto’ ou ‘la lucha’ lorsqu’il s’agit d’un conflit, au sens figuré.<br />

(bagarre) - (rugby) - (expressions)<br />

mêlée (bagarre)<br />

dans la mêlée (tous sens) : en la pelea<br />

se jeter dans la mêlée (bagarre) : lanzarse a la pelea<br />

mêlée (rugby)<br />

former la mêlée (rugby) : formar la ‘mêlée’ – formar la melé<br />

mêlée (expression)<br />

rester au-dessus de la mêlée (fig) : no intervenir – no entrar ni salir (en una polémica / una<br />

controversia / un conflicto) – quedarse (permanecer) al margen de una polémica – quedarse<br />

por encima de la pelea<br />

se jeter dans la mêlée (fig) : salir a la palestra - lanzarse a la pelea<br />

mélèze<br />

planter un mélèze (arbre) : plantar un alerce<br />

‘méli’<br />

le méli-mélo d’une boutique (mélange désordonné) : el batiborrillo de una tienda – el revoltillo de<br />

una tienda – la mezcolanza de una tienda<br />

un méli-mélo d’objets (fouillis) : un batiborrillo de objetos – un batiburrillo de objetos<br />

mélisse<br />

préférer la mélisse (herbe aromatique) : preferir la melisa<br />

mélodie<br />

jouer une mélodie légère : tocar una melodía ligera<br />

une mélodie céleste : una melodía celestial<br />

mélodrame<br />

voir un mélo (fam - film) : ver un dramón<br />

voir un mélodrame (film) : ver un melodrama<br />

mélomane<br />

un mélomane exigeant (musique) : un melómano exigente<br />

melon<br />

(fruit) - (chapeau) - (expression)<br />

melon (fruit)<br />

le melon à cornes (fruit exotique) : el kiwano<br />

le melon attire les guêpes : el melón atrae a las avispas<br />

le melon brésilien (fruit) : el melón amarillo<br />

le melon brodé (fruit) : el melón escrito<br />

le melon cantaloup (fruit) : el melón cantalupe<br />

le melon Casaba (fruit) : el melón invernal<br />

le melon d’eau (pastèque) : la sandía<br />

le melon d’Ogen (fruit) : el melón de Ogen<br />

le melon miel (fruit) : el melón de miel<br />

manger un melon (fruit) : comer un melón<br />

melon (chapeau)<br />

porter un melon (chapeau) : llevar un sombrero de hongo<br />

melon (expression)<br />

il est gonflé comme un melon (fam - audacieux) : tiene más cojones que Dios – tiene más<br />

cojones que el caballo de Espartero – teine más cojones que el caballo de Santiago – tiene un<br />

morro que se lo pisa – tiene más cara que espalda<br />

mélopée<br />

chanter une mélopée : cantar una melopea


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 113<br />

membrane<br />

(anatomie) - (végétal) - (technique)<br />

membrane (anatomie)<br />

dissoudre une membrane : disolver una membrana<br />

la membrane alvéolaire (anatomie) : la membrana alveolar<br />

la membrane coquillière (œuf) : la membrana del cascarón<br />

la membrane du tympan (anatomie : oreille) : la membrana del tímpano<br />

la membrane pellucide (ovaire) : la zona pelúcida<br />

la membrane viteline (œuf) : la membrana vitelina<br />

une membrane cartilagineuse (anatomie) : una membrana cartilaginosa<br />

une membrane synoviale (anatomie) : una membrana sinovial<br />

membrane (végétal)<br />

la membrane cytoplasmique (cellule végétale) : la membrana celular<br />

la membrane nucléaire (cellule végétale) : la pared celular<br />

la membrane squelettique (cellule végétale) : la membrana nuclear<br />

membrane (technique)<br />

la membrane du haut-parleur (musique : enceinte) : el diafragma del altavoz<br />

membraneux<br />

le semi-membraneux (muscle) : el semimembranoso<br />

membre<br />

‘le membre’ se traduit par ‘el miembro’, ‘el componente’ ou ‘el socio’.<br />

(anatomie) - (fragment) - (appareil) - (personne)<br />

membre (anatomie)<br />

amputer un membre (médecine) : amputar un miembro<br />

broyer un membre (écraser par accident) : aplastar un miembro<br />

le membre s’engourdit : el miembro se adormece<br />

le membre viril : el miembro viril – el pene<br />

les membres engourdis : los miembros entumecidos<br />

les membre antérieurs (animaux) : las extremidades anteriores<br />

les membres inférieurs (de l’homme) : los miembros inferiores - las extremidades inferiores<br />

les membre postérieurs (animaux) : las extremidades posteriores<br />

les membres supérieurs (de l’homme) : los miembros superiores - las extremidades superiores<br />

raidir un membre : contraer un miembro<br />

un membre artificiel (prothèse) : un miembro artificial<br />

membre (fragment)<br />

le membre de phrase : el período de la frase – el elemento de la frase – el constituyente de la<br />

frase<br />

membre (appareil)<br />

les membres d’un navire (appareils) : las cuadernas de un buque<br />

membre (personne)<br />

accepter de nouveaux membres : aceptar nuevos miembros<br />

ambitionner de devenir membre : aspirar a miembro<br />

devenir membre : convertirse en miembro<br />

devenir membre de : pasar a ser miembro de – pertenecer a<br />

être membre de : ser miembro de<br />

être membre du Conseil d’Administration : ser miembro del Consejo de Admiistración<br />

faire venir de nouveaux membres : traer nuevos miembros<br />

le membre à part entière : el miembro de pleno derecho<br />

le membre associé (Union Européenne, etc) : el miembro asociado<br />

le membre bienfaiteur : el miembro benefactor<br />

le membre correspondant (personne) : el miembro correspondiente<br />

le membre de la famille royale : el miembro de la familia real<br />

le membre de l’extrême-droite (politique) : el ultra<br />

le membre de plein droit : el miembro de pleno derecho


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 114<br />

le membre de plein droit (Union Européenne) : el miembro con plenos derechos<br />

le membre d’équipage (avion) : el tripulante - el miembro de la tripulación<br />

le membre d’honneur : el miembro de honor<br />

le membre du bureau électoral (élections) : el vocal<br />

le membre du comité de direction : el miembro de la junta directiva<br />

le membre du conseil d’administration : el miembro del consejo de administración – el<br />

consejero<br />

le membre d’un club : el socio de un club<br />

le membre d’un commando (militaire) : el comando<br />

le membre d’une commission : el miembro de una comisión – el componente de una comisión<br />

le membre d’une assemblée : el asambleario – el asambleísta<br />

le membre d’une confrérie (religion) : el cofrade<br />

le membre d’une profession libérale : el profesional liberal<br />

le membre d’une société : el socio de una sociedad – el miembro de una sociedad<br />

le membre d’un gang : el miembro de un gang – el integrante de un gang<br />

le membre d’un panel (commerce) : el panelista<br />

le membre du parquet (juridique) : el fiscal<br />

le membre fondateur : el miembro fundador<br />

le membre fondateur (société) : el miembro fundador – el socio fundador<br />

le membre fondateur (d’un marché) : el fundador de mercado– el creador de mercado<br />

le membre honoraire : el miembro honorario<br />

le membre permanent du Conseil de Sécurité (ONU) : el miembro permanente del Consejo de<br />

Seguridad<br />

les membre de l’appareil (politique) : los miembros del aparato<br />

les membres des services secrets : los agentes secretos<br />

les membre du parti (politique) : los miembros del partido<br />

revendiquer 200 000 membres (politique) : reivindicar 200 000 miembros<br />

se marier entre membres d’une même communauté : casarse entre miembros de una misma<br />

comunidad<br />

un membre de la famille : un familiar<br />

un membre de la famille royale : un miembro de la familia real<br />

un membre de la majorité (politique) : un miembro de la mayoría<br />

un membre de l’ETA : un etarra<br />

un membre du congrès : un miembro del congreso – un congresista<br />

un membre du gouvernement : un miembro del gobierno<br />

un membre du parlement : un miembro del parlamento – un parlamentario<br />

membrure<br />

la membrure d’un bateau : el cotillaje de un barco – el costillar de un barco<br />

mémé<br />

c’est sa mémé (fam) : es su abuelita<br />

mémento<br />

(agenda) - (résumé)<br />

mémento (agenda)<br />

le mémento du directeur (agenda) : la agenda del director – el libro de apuntes del director<br />

mémento (résumé)<br />

lire un mémento (résumé) : leer un compendio<br />

un mémento de chimie (livre court) : un compendio de química<br />

mémoire<br />

‘la mémoire’ se traduit en général par ‘la memoria’ ; on peut employer ‘el recuerdo’ dans le cas d’un<br />

souvenir.<br />

‘le mémoire’ se traduit par :<br />

- ‘la memoria’, ‘el escrito’ ou el informe’ lorsqu’il s’agit d’un rapport ;<br />

- ‘la cuenta’ ou ‘el estado de cuentas’ lorsqu’il s’agit de commerce.<br />

1. Féminin singulier (faculté) - (informatique)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 115<br />

2. Féminin pluriel (livre)<br />

3. Masculin (rapport)<br />

Féminin singulier<br />

mémoire (faculté)<br />

à la mémoire de : a la memoria de – en memoria de – en recuerdo de<br />

avoir de la mémoire : tener (buena) memoria<br />

avoir la mémoire comme une passoire : tener una memoria de grillo – ser flaco de memoria –<br />

tener una cabeza (terrible)<br />

avoir la mémoire courte : tener mala memoria - ser olvidadizo<br />

avoir la mémoire des chiffres : tener memoria para los números<br />

avoir la mémoire des noms : tener memoria para los nombres<br />

avoir la mémoire des visages : ser buen fisonomista<br />

avoir une bonne (mauvaise) mémoire : tener buena (mala) memoria<br />

avoir une mémoire d’éléphant : tener una memoria de elefante<br />

avoir une mémoire de lièvre : tener poca memoria<br />

cela reste gravé dans les mémoires : esto sigue grabado en las memorias<br />

cela s’est effacé de ma mémoire : esto se borró de mi memoria<br />

chérir la mémoire de qq’un : honrar la memoria de alguien<br />

de mémoire : de memoria<br />

de mémoire d’homme : desde tiempo(s) inmemorial(es)<br />

de triste mémoire : de infausta memoria – de infeliz recordación<br />

en mémoire de : en memoria de<br />

exercer sa mémoire : ejercitar la memoria<br />

flétrir la mémoire de qq’un : mancillar la memoria de alguien<br />

graver dans la mémoire (fig) : grabar en la memoria<br />

hanter les mémoires : obsesionar las memorias<br />

il a une mémoire chancelante : tiene mala memoria<br />

j’ai la mémoire qui flanche : me falla la memoria<br />

jouir d’une bonne mémoire : gozar de buena memoria<br />

l’aide-mémoire (objet) : el prontuario – el memorándum<br />

l’aide-mémoire (carnet) : la libreta de notas<br />

l’aide-mémoire des procédures (scaphandre spatial, etc) : la lista de procedimientos<br />

la mémoire auditive : la memoria auditiva<br />

la mémoire collective : la memoria colectiva<br />

la mémoire fautive : la memoria falible<br />

n’avoir aucune mémoire : no tener nada de memoria<br />

ne pas avoir de mémoire : ser olvidadizo – ser flaco de memoria<br />

perdre la mémoire : perder la memoria<br />

pour mémoire : a título de información - a título de indicación<br />

rafraîchir la mémoire à qq’un : refrescar(le) la memoria a alguien<br />

remettre en mémoire : hacer recordar<br />

sa mémoire baisse : está perdiendo memoria<br />

sa mémoire lui fit affront : le falló la memoria<br />

sa mémoire n’est jamais en défaut : nunca le falla la memoria<br />

‘si j’ai bonne mémoire’ : ‘si mal no me acuerdo’ – ‘si mal no recuerdo’ – ‘si no recuerdo mal’<br />

– ‘si la memoria no me falla’<br />

si ma mémoire est bonne : si mal no recuerdo – si no recuerdo mal – si no me falla la memoria<br />

tout se brouille dans ma mémoire : todo se confunde en mi memoria<br />

une mauvaise mémoire : una mala memoria<br />

une mémoire chancelante : una memoria vacilante<br />

une mémoire défaillante : una memoria que falla<br />

une mémoire qui défaille : una memoria que flaquea<br />

une mémoire sans défaillance : una memoria sin fallo<br />

mémoire (informatique)<br />

enmagasiner dans la mémoire (informatique) : almacenar en la memoria


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 116<br />

la mémoire à accès sélectif (informatique) : la memoria con acceso selectivo<br />

la mémoire à bulles (informatique) : la memoria de burbujas<br />

la mémoire à disques magnétiques (informatique) : la memoria de discos magnéticos<br />

la mémoire à simple lecture (informatique) : la memoria de sola lectura<br />

la mémoire associée (informatique) : la antememoria – el « cache » - la memoria asociada<br />

la mémoire à tores (informatique) : la memoria de núcleos<br />

la mémoire auxiliaire (informatique) : la memoria auxiliar<br />

la mémoire-cache (informatique) : la memoria-cache – la memoria caché<br />

la mémoire cachée (informatique) : la caché - la memoria caché<br />

la mémoire centrale (informatique) : la memoria central<br />

la mémoire de grande capacité (informatique) : la memoria de gran capacidad<br />

la mémoire de masse (informatique) : la memoria de masa – la memoria masiva<br />

la mémoire de stockage (informatique) : la memoria muerta – la memoria ROM<br />

la mémoire de travail (informatique) : la memoria borrador – la memoria a corto plazo – el<br />

almacenamiento de trabajo<br />

la mémoire immunologique (médecine) : la memoria inmunológica<br />

la mémoire intermédiaire (informatique) : la memoria interfaz – la memoria intermedia – la<br />

memoria tampón<br />

la mémoire morte (MEM) (informatique) : la memoria ROM – la memoria muerta – la memoria<br />

de sólo lectura<br />

la mémoire morte programmable (informatique) : la memoria muerta programable<br />

la mémoire morte sur CD (informatique) : la memoria muerta en CD<br />

la mémoire non volatile (informatique) : la memoria no volátil<br />

la mémoire principale (informatique) : la memoria principal<br />

la mémoire RAM de base (informatique) :la memoria RAM base<br />

la mémoire rémanente (informatique) : la memoria no volátil<br />

la mémoire tampon (informatique) : la memoria intermedia – el búfer – la memoria interfaz – la<br />

memoria tampón<br />

la mémoire virtuelle (informatique) : la memoria virtual<br />

la mémoire visuelle : la memoria visual<br />

la mémoire vive (MEV) (informatique) : la memoria viva – la memoria RAM – la memoria de<br />

acceso al azar<br />

la mémoire vive à accès direct (informatique) : la memoria viva de acceso directo<br />

la mémoire vive dynamique (informatique) : la memoria viva dinámica<br />

lister la mémoire (informatique) : listar la memoria<br />

mettre en mémoire (informatique) : almacenar – guardar en memoria - memorizar<br />

purger la mémoire (informatique) : purgar la memoria<br />

une mémoire effaçable (informatique) : una memoria borrable<br />

Féminin pluriel<br />

mémoires (livre)<br />

écrire ses mémoires : escribir sus memorias<br />

il s’apprête à publier ses mémoires : se apresta a publicar sus memorias<br />

Masculin<br />

mémoire (rapport)<br />

le mémoire de maîtrise (université) : la tesina<br />

le mémoire introductif d’instance (juridique) : el escrito de demanda<br />

présenter un mémoire : presentar un informe – presentar un escrito<br />

un mémoire additionnel (juridique, etc) : un informe adicional<br />

un mémoire ampliatif (juridique, etc) : un informe complementario<br />

un mémoire de défense (rapport) : un escrito de alegaciones<br />

un mémoire destiné au conseil d’administration (rapport) : un informe destinado al consejo de<br />

administración<br />

mémorandum<br />

rédiger un mémorandum (rapport) : redactar un memorándum<br />

mémorial


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 117<br />

le mémorial de Verdun (monument) : el memorial de Verdun – el monumento conmemorativo<br />

de Verdun<br />

le Mémorial de Pascal (texte) : el Memorial de Pascal<br />

mémorialiste<br />

Saint-simon fut un grand mémorialiste (auteur de ‘Mémoires’) : Saint-Simon fue un gran<br />

memorialista<br />

mémorisation<br />

la mémorisation d’un message (publicité, etc) : la memorización de un mensaje – el recuerdo de<br />

un mensaje<br />

menace<br />

affranchir d’une menace : liberar de una amenaza<br />

aggraver les menaces : intensificar las amenazas<br />

agir sous la menace : obrar bajo la amenaza – obrar ante la amenaza<br />

brandir la menace de : amenazar con<br />

constituer une menace : representar una amenaza<br />

constituer une menace virtuelle pour : constituir una amenaza virtual para<br />

désamorcer la menace de sécession : apaciguar las amenazas de secesión<br />

des menaces de tempête : unos amagos de tempestad – unas amenazas de tempestad – unos<br />

indicios de tempestad<br />

détourner une menace : desviar una amenaza<br />

éliminer la menace : eliminar la amenaza – aniquilar la amenaza<br />

être sous la menace de sanctions : estar bajo la amenaza de sanciones<br />

être une menace pour la solvabilité (économie) : poner en riesgo la solvencia<br />

faire face à une menace : enfrentarse con una amenaza<br />

faire qqch sous la menace : hacer algo bajo amenaza<br />

forcer qq’un à payer sous la menace : obligar a alguien a pagar bajo amenaza<br />

la menace atomique : la amenaza nuclear<br />

la menace décroît : la amenaza disminuye<br />

la menace de mort : la amenaza de muerte<br />

la menace d’épidémies : la amenaza de epidemia – el amago de epidemia<br />

la menace de représailles : la amenaza de reprasalias<br />

la menace de tempête : la amenaza de tempestad – el amago de tempestad<br />

la menace inflationniste : la amenaza inflacioniita<br />

la menace qui pèse sur qq’un : la amenaza que pende sobre alguien<br />

la menace terroriste : la amenaza terrorista<br />

mettre une menace à exécution : ejecutar una amenaza – poner en ejecución una amenaza<br />

parer à une menace : precaverse de una amenaza<br />

représenter une menace pour : representar una amenaza para<br />

sous la menace d’une arme : bajo la amenaza de un arma<br />

supprimer la menace du terrorisme : suprimir la ameanaza del terrorismo<br />

une menace bactériologique (militaire) :una amenaza bacteriológica<br />

une menace de crise : un amago de crisis<br />

une menace de suspension (sport) : una amenaza de suspensión<br />

une menace d’exécution plane sur la tête de qq’un : una amenaza de ejecución pesa sobre<br />

alguien<br />

une menace en l’air : una amenaza al aire – una amenaza vana<br />

une menace grandissante : una amenaza creciente<br />

une menace plane sur (le pays) : una amenaza se cierne sobre (el país)<br />

une menace pour la santé : una amenaza para la salud<br />

une menace pour la sécurité du pays : una amenaza para la seguridad del país<br />

une menace pour l’emploi local : una amenaza para los puestos de trabajo de la zona<br />

une menace pour l’environnement : una amenaza para el medio mabiente<br />

une menace qui donne le frisson : una amenaza escalofriante<br />

une menace qui pèse sur l’environement : una amenaza que se cierne sobre el medio ambiente<br />

une menace qui plane sur : una amenaza que se cierne sobre


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 118<br />

ménage<br />

‘le ménage’ se traduit par :<br />

- ‘el matrimonio’ lorsqu’il s’agit du couple ;<br />

- ‘el hogar’, ‘la familia’ ou ‘la unidad familiar’ lorsqu’il s’agit du foyer ;<br />

- ‘la limpieza’ ou ‘los quehaceres domésticos’ lorsqu’il s’agit de la propreté d’un lieu.<br />

(couple) - (famille) - (nettoyage) - (remue-ménage) - (expressions)<br />

ménage (couple)<br />

être en ménage (vivre ensemble) : vivir en pareja<br />

être heureux en ménage : ser feliz en su matrimonio<br />

heureux en ménage : bien casado<br />

imposer les ménages (taxes) : poner un impuesto sobre las parejas – gravar a las parejas<br />

le jeune ménage (couple) : el matrimonio joven<br />

le ménage à salaire unique : el matrimonio con un solo sueldo<br />

le ménage à trois (fam) : el triángulo amoroso– el matrimonio de tres – el ‘ménage à trois’<br />

le ménage sans enfants : el matrimonio sin hijos<br />

se mettre en ménage (en couple) : amancebarse – – arrejuntarse - (decidir) vivir juntos - juntar<br />

merienda<br />

se mettre en ménage avec qq’un : irse a vivir con alguien – arrimarse con alguien<br />

se mettre en ménage avec qq’un (se marier) : casarse con alguien<br />

un ménage heureux : un matrimonio feliz<br />

ménage (famille)<br />

le ménage fiscal : el hogar – la unidad familiar<br />

le ménage surendetté : la familia sobreendeudada<br />

les ménages espagnols (commerce, etc) : las familias españolas<br />

monter son ménage : montar su casa – poner la casa – montar la casa<br />

un ménage de cinq personnes : una familia de cinco personas<br />

ménage (nettoyage)<br />

faire des ménages (femme) : trabajar de (como) asistenta – trabajar de asistenta – hacer horas<br />

como asistenta<br />

faire le ménage (de la maison) : hacer la limpieza<br />

s’appuyer tout le ménage (fam) : chuparse toda la limpieza de la casa<br />

le ménage de poupée : el juego de batería de cocina de muñeca<br />

ménage (remue-ménage)<br />

créer du remue-ménage : armar follón<br />

faire du remue-ménage : armar un zafarrancho – armar un zipizape<br />

il y a un grand remue-ménage : está todo patas arriba<br />

le remue-ménage : el barullo – el tumulto – el trajín<br />

ménage (expressions)<br />

faire bon ménage avec qq’un : hacer buenas migas con alguien – llevarse bien con alguien –<br />

llevarse a las mil maravillas con alguien – vivr en amor y compañía con alguien – hacer buena<br />

pareja<br />

faire mauvais ménage avec qq’un : llevarse mal con alguien – no hacer buenas migas con<br />

alguien – hacer malas migas con alguien<br />

il fait bon ménage avec : se lleva bien con – hace buenas migas con<br />

ne pas faire bon ménage avec qq’un : hacer malas migas con alguien<br />

ménagement<br />

avec ménagement : con miramientos – con consideración<br />

avoir beaucoup de ménagements pour qq’un : tener muchos miramientos con alguien<br />

refouler sans ménagement : rechazar sin contemplaciones<br />

renvoyer sans ménagement (expulser) : despedir sin contemplaciones - despedir sin miramientos<br />

sans ménagement : sin contemplaciones – sin miramientos<br />

traiter qq’un sans ménagement : tratar a alguien sin contemplaciones<br />

user de ménagements avec : tratar con miramiento a<br />

ménager


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 119<br />

l’électro-ménager : los electrodomésticos<br />

ménagère<br />

(personne) - (couverts)<br />

ménagère (personne)<br />

s’adresser aux ménagères (publicité : maîtresses de maison) : dirigirse a las amas de casa<br />

une très bonne ménagère : una mujer muy de su casa<br />

ménagère (couverts)<br />

une ménagère en argentan (couverts) : una cubertería de alpaca<br />

ménagerie<br />

la ménagerie du cirque (animaux) : la exhibición de fieras del circo<br />

la ménagerie du zoo (animaux) : la casa de fieras del zoo<br />

mendiant<br />

donner qqch à un mendiant : dar algo a un mendigo – dar algo a un pordiosero<br />

mendicité<br />

être arrêté pour mendicité (administration) : quedar detenido por mendicidad<br />

être réduit à la mendicité : estar obligado a mendigar – no tener dónde caerse muerto<br />

faire la mendicité (quêter) : pedir limosna<br />

meneau<br />

le meneau de la fenêtre (architecture) : el crucero de la ventana<br />

menée<br />

les menées secrètes : la maquinación secreta<br />

observer les menées de… (agissements) : observar los manejos - observar las intrigas de -<br />

observar los tejemanejes de<br />

ménestrel<br />

le ménestrel était un musicien (Moyen age) : el trovador era un músico – el ministril era un<br />

músico<br />

meneur<br />

(leader) - (sport)<br />

meneur (leader)<br />

arrêter le meneur du coup d’Etat : detener al dirigente del golpe de Estado<br />

être le meneur de l’émeute : ser el dirigente del motín<br />

le meneur de jeu (radio, TV) : el animador<br />

le meneur d’hommes : el líder (innato) – el jefe – el cabecilla<br />

meneur (sport)<br />

le meneur de jeu (sport) : el director de juego - el animador<br />

le meneur de l’équipe (basket) : el base<br />

qui est meneur ? (basket) : ¿ quién juega de base ?<br />

méninge<br />

(anatomie) - (expressions)<br />

méninges (anatomie)<br />

les méninges de la moelle épinière (anatomie) : las meninges de la médula espinal<br />

méninges (expressions)<br />

faire travailler ses méninges (fig) : devanarse los sesos – estrujarse los sesos<br />

le remue-méninges (fam – bainstorming) : el ‘brainstorming – la reunión creativa – la tormenta<br />

de ideas – el torbellino de ideas<br />

ne pas se fatiguer les méninges : no quebrarse la cabeza<br />

se creuser les méninges : comerse el coco –– estrujarse el cerebro<br />

se fatiguer les méninges : devanarse los sesos<br />

se masturber les méninges : hacerse pajas mentales<br />

se triturer les méninges : exprimirse el seso - estrujarse el cerebro - rascarse las neuronas –<br />

estrujarse las neuronas<br />

méningite<br />

il souffre de méningite : está aquejado de meningitis<br />

une méningite mortelle : una meningitis mortal


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 120<br />

une méningite cérébro-spinale (médecine) : una meningitis cerebroespinal<br />

ménisque<br />

le ménisque du genou : el menisco de la rodilla<br />

ménopause<br />

la ménopause des femmes : la menopausia de las mujeres<br />

menotte<br />

1. Singulier (main)<br />

2. Pluriel (bracelets métalliques)<br />

Singulier<br />

menotte (main)<br />

les menottes de l’enfants (petites mains) : las manitas del niño – las manecistas del niño<br />

Pluriel<br />

menottes (bracelets métalliques)<br />

ils lui ont passé les menottes : le pusieron las esposas<br />

les menottes du policier : las esposas del policía<br />

menottes aux mains : con las manos esposadas<br />

passer les menottes à qq’un (menotter) : ponerle esposas a alguien – poner las esposas a alguien<br />

– esposar a alguien<br />

mettre/passer les menottes à qq’un (fig) : maniatar a alguien – atar a alguien de manos y pies<br />

mensonge<br />

‘le mensonge’ se traduit par :<br />

- ‘la mentira’ ou ‘el embuste’ lorsqu’il s’agit d’une contre-vérité volontaire ;<br />

- ‘la fábula’ ou ‘la ficción’ lorsqu’il s’agit d’une fiction, d’un récit imaginaire.<br />

débiter des mensonges : ensartar mentiras – soltar mentiras<br />

étayer des mensonges : sostener mentiras<br />

il est le mensonge incarné : es la mentira personificada<br />

inventer un mensonge : inventarse una mentira<br />

mettre en évidence les mensonges de : evidenciar las mentiras de<br />

raconter des mensonges : contar mentiras<br />

s’en sortir par des mensonges : salirse con la suya mediante mentiras<br />

un mensonge dans le but de nuire : una mentira con el objetivo de dañar<br />

un mensonge éhonté : una mentira descarada<br />

un mensonge gros comme une maison : una mentira grande como la casa<br />

un pieux mensonge : una mentira piadosa<br />

menstruation<br />

la mentruation commence à la puberté (physiologie) : la menstruación empieza en la pubertad<br />

mensualisation<br />

la mensualisation de l’impôt : la mensualización del impuesto<br />

mensualité<br />

payer par mensualités : pagar por meses<br />

une mensualité supportable (prêt) : una mensualidad soportable<br />

mensuel<br />

lire un mensuel politique : leer un mensual político<br />

un mensuel politique : un mensual político<br />

mensuration<br />

les mensurations du sportif (ensemble de mesures) : las medidas del deportista – las<br />

mensuraciones del deportista<br />

mentalité<br />

avoir une mentalité d’assisté (péjoratif) : tener mentalidad de parásito<br />

la mentalité des consommateurs : la mentalidad de los consumidores<br />

une mentalité affairiste : una mentalidad mercantilista<br />

une mentalité archaïque : una mentalidad arcaica


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 121<br />

une mentalité d’assiégé (pendant des négociations) : una mentalidad de persona sitiada - una<br />

mentalidad de persona asediada<br />

une mentalité de boy-scout : una mentalidad idealista e ingenua<br />

une mentalité vieux jeu : una mentalidad anticuada<br />

une sale mentalité (fam) : una manera de pensar canallesca - una manera de pensar vergonzosa<br />

menteur<br />

(personne) - (expressions)<br />

menteur (personne)<br />

faire passer qq’un pour un menteur : poner de mentiroso a alguien<br />

je n’aime pas qu’on me traite de menteur : no me gusta que me traten de mentiroso<br />

un beau menteur (ironique) : un buen embustero – un grandísimo embustero<br />

un fieffé menteur : un embustero redomado – un embustero de remate – un embustero de siete<br />

suelas<br />

un menteur achevé (fig) : un mentiroso integral<br />

un menteur fini : un mentiroso consumado<br />

un sacré menteur : un maldito embustero – un dichoso embustero<br />

menteur (expressions)<br />

il est menteur comme un arracheur de dents (fig) : miente más que la Gaceta – miente más que<br />

habla – miente como un sacamuelas<br />

‘les menteurs sont vite démasqués’ : ‘antes se coge al mentiroso que al cojo’<br />

‘on attrape plus vite un menteur qu’un voleur’ : ‘antes se coge al mentiroso que al cojo’<br />

menthe<br />

(plante) - (boisson)<br />

menthe (plante)<br />

préférer la menthe (herbe aromatique) : preferir la hierbabuena<br />

menthe (boisson)<br />

la menthe à l’eau : la menta – el refresco de menta – la menta con agua<br />

mention<br />

(indication) - (scolaire)<br />

mention (indication)<br />

‘barrer les mentions inutiles’ (formule) : ‘tachar lo que no interese’<br />

faire mention de qqch : mencionar algo – hacer mención de algo<br />

la mention de réserve internationale (commerce) : la mención de reserva internacional<br />

la mention en marge (note) : la anotación marginal<br />

‘mention spéciale du jury’ (récompense film) : ‘mención especial del jurado’<br />

porter une mention ‘dangereux’ (emballage, etc) : llevar la mención ‘peligroso’<br />

rayer les mentions inutiles (administration) : tachar lo que no proceda<br />

‘rayer la/les mention(s) inutile(s)’ (administration : formule) : ‘táchese lo que no proceda’ – ‘tache<br />

lo que no proceda’<br />

mention (scolaire)<br />

‘avec mention’ (scolaire) : ‘con nota’<br />

‘avec mention bien’ (scolaire) : ‘con clasificación notable’<br />

‘avec mention passable’ (scolaire) : ‘con clasificación aprobado’<br />

‘avec mention très bien’ (scolaire) : ‘con clasificación sobresaliente’<br />

il a eu une mention passable (scolaire) : ha sacado un aprobado<br />

j’ai la mention passable en mathématique (scolaire) : tengo un aprobado en matemáticas<br />

‘mention assez bien (scolaire) : ‘notable’ - ‘bien’<br />

‘mention bien (scolaire) : ‘notable – ‘aprobado alto’<br />

‘mention honorable (scolaire) : ‘mención honorífica’ - ‘mención honorable’<br />

‘mention passable (scolaire) : ‘aprobado’ – ‘suficiente’<br />

‘mention très bien’ (scolaire) : ‘sobresaliente’ – ‘media de sobresaliente’<br />

menton<br />

avoir le menton bleu (fig) : tener una barba muy cerrada<br />

avoir un double menton : tener papada


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 122<br />

le double (triple) menton : la sotabarba - la papada (fam)<br />

le menton en galoche : la barbilla prominente – la barbilla muy salida - la barbilla de vieja<br />

le menton fuyant : la barbilla deprimida<br />

le menton pointu : la barbilla puntiaguda - la barbilla aguzada<br />

se charcuter le menton en se rasant (fam) : cortarse la barbilla al afeitarse<br />

se taillader le menton en se rasant : cortarse la barbilla al afeitarse<br />

mentonnière<br />

la mentonnière de l’armure : la barbera de la armadura – el barbote de la armadura<br />

la mentonnière du casque : el barbicacho del casco – la barbillera del casco - el barbiquejo del<br />

casco – el barboquejo del casco – el barbuquejo del casco<br />

la mentonnière du casque (casque intégral) : el protector de la barbilla del casco<br />

la mentonnière du violon (musique) : el apoyo para el mentón del violín – la barbada del violín<br />

mentor<br />

c’est son mentor (conseiller) : es su mentor<br />

menu<br />

‘le menu’ se traduit par :<br />

- ‘la minuta’ ou ‘el menú’ lorsqu’il s’agit du menu en général ;<br />

- ‘el cubierto’ lorsqu’il s’agit d’un menu dont le prix est déterminé.<br />

(repas) - (informatique) - (détail)<br />

menu (repas)<br />

au menu: de menú<br />

faire le menu d’un repas : hacer el menú de una comida - hacer la minuta de una comida<br />

‘je désire prendre le menu (hôtel) : ‘quiero tomar el menú’<br />

le menu à la carte : el menú a la carta<br />

le menu à prix fixe : el menú de precio fijo<br />

le menu diététique : el menú de dieta – el menú dietético<br />

le menu du jour : el menú del día<br />

le menu faible en calories : el menú bajo en calorías<br />

le menu gastronomique : el menú gastronómico<br />

le menu touristique : el cubierto turístico – el menú turístico<br />

menu (informatique)<br />

commandé par menu (informatique) : a base de menús<br />

dérouler un menu (informatique) : desplegar un menú<br />

le menu déroulant (informatique) : el menú desplegable – el menú dropdown – el menú<br />

desenvolvente<br />

le menu fichier (informatique) : el Archivo<br />

le menu informatique : el menú en informática<br />

piloté par menu (informatique) : guiado por menú<br />

menu (détail)<br />

par le menu (en détail) : detalladamente – be por be<br />

raconter par le menu (en détail) : contar por la menuda – contar con todo detalle - contar<br />

detalladamente – contar con pelos y señales<br />

tout raconter par le menu (en détail) : contar la Biblia en verso<br />

menuet<br />

danser le menuet (danse) : bailar el minué<br />

menuiserie<br />

être à la menuiserie (atelier) : estar en la carpintería<br />

la menuiserie de la maison (ourvage en bois) : el trabajo de carpintería de la casa<br />

menuisier<br />

être menuisier : ser carpintero – ser capintero de taller<br />

mépris<br />

‘le mépris’ se traduit par ‘el desprecio’ ou ‘el menosprecio’.<br />

(dédain) - (expressions)


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 123<br />

mépris (dédain)<br />

afficher du mépris pour : manifestar desdén por – mostrar desprecio por<br />

afficher son mépris pour qq’un : mostrar su desprecio por alguien – mostrar desdén hacia<br />

alguien – ostentar su menosprecio por alguien<br />

avoir du mépris pour : sentir desprecio por<br />

encourir le mépris de : incurrir en el desprecio de<br />

encourir le mépris public : ganarse el desprecio general – granjearse el desprecio general<br />

éprouver du mépris pour : sentir desprecio para con<br />

le mépris de la société : el desprecio de la sociedad – el menosprecio de la sociedad - el<br />

desprecio por parte de la sociedad – el menosprecio por parte de la sociedad<br />

le mépris du danger : el desprecio del peligro<br />

le mépris envers les étrangers : el desprecio hacia los extranjeros<br />

le mépris pour qq’un / pour qqch : el desprecio por alguien / por algo<br />

regarder avec mépris : mirar con desprecio<br />

s’exposer au mépris : exponerse al desprecio<br />

traiter avec mépris : tratar con desdén<br />

un mépris royal : un desprecio total<br />

un profond mépris : un profundo desprecio<br />

mépris (expressions)<br />

au mépris de : sin tener en cuenta – a despecho de – con desprecio de – con desdeño de<br />

au mépris des (convenances) : despreciando (las conveniencias)<br />

au mépris des lois : en desprecio de las leyes - con desprecio de las leyes<br />

au mépris du danger : con desprecio del peligro<br />

méprise<br />

‘la méprise’ se traduit par ‘el error’ ou ‘la equivocación’.<br />

mer<br />

par méprise : por equivocación – por error<br />

tuer par méprise : matar por error<br />

une grave méprise : un error grave – una equivocación grave<br />

une lourde méprise : un error mayúsculo – una equivocación mayúscula<br />

(géographie) - (navire) - (expressions)<br />

mer (géographie)<br />

aller à la mer (vacances) : ir a la playa<br />

aller par mer (voyager) : ir por mar<br />

cingler vers la haute mer (navire : se diriger vers) : singlar hasta alta mar<br />

au-delà des mers : allende los mares<br />

aujourd’hui, on a une mer d’huile : hoy el mar está como una balsa de aceite<br />

(les côtes) baignées par la mer : (las costas) bañadas por el mar<br />

brûler en mer (bateau) : quemarse en el mar<br />

capable de tenir la mer (bateau) : en condiciones náuticas<br />

cela donne sur la mer (baie vitrée, etc.) : eso da al mar<br />

cette mer baigne les îles grecques : este mar baña las islas griegas<br />

dégazer en mer (navire) : desgasificar en el mar – limpiar las cisternas en el mar<br />

déverser dans la mer (pollution) : arrojar al mar – verter al mar<br />

écumer les mers : piratear<br />

en haute mer : en alta mar<br />

en mer : en el mar<br />

en pleine mer (au large) : en alta mar – en plena mar – mar adentro<br />

être programmé pour exploser au-dessus de la mer : estar sincronizado para estallar sobre el<br />

mar<br />

être endommagé en mer (bateau) : sufrir un deterioro en el mar<br />

être refoulé vers la haute mer : ser repelido hacia la altamar<br />

exploiter les mers (pêche) : explotar los mares<br />

gagner la haute mer : adentrarse en el mar


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 124<br />

jeter à la mer : tirar al mar<br />

la basse mer : la bajamar<br />

la grosse mer : el mar grueso<br />

la haute mer (le large) : la alta mar – la altamar – la pleamar<br />

la mer Adriatique : el mar Adriático<br />

la mer agitée : la mar rizada - el mar agitado<br />

la mer baigne les côtes du pays : el mar baña las costas del país<br />

la mer basse : la marea baja – la bajamar<br />

la mer battait les côtes violemment : el mar azotaba con fuerza la costa<br />

la mer bordière : el mar costero<br />

la mer calme : la mar llena - el mar llano – el mar en calma – el mar tranquilo<br />

la mer Caspienne : el mar Caspio<br />

la mer clapote (bruit des vagues) : el mar chapotea<br />

la mer de Béring : el mar de Bering<br />

la mer de Chine méridionale : el mar de la China Méridional<br />

la mer démontée : el mar enfurecido - el mar alborotado - el mar embravecido<br />

la mer des Antilles/Caraïbes : el mar Caribe<br />

la mer d’huile : la mar en calma – la balsa de aceite<br />

la mer du Groenland : el mar de Groenlandia<br />

la mer du Nord : el mar del Norte<br />

la mer est calme : el mar está en calma - el mar está tranquilo<br />

la mer est d’huile : el mar está tumbado<br />

la mer est houleuse : el mar está picado<br />

la mer est mauvaise : el mar está agitado<br />

la mer forte : la mar grueso<br />

la mer houleuse : el mar agitado<br />

la mer Méditerranée : el mar Mediterráneo<br />

la mer Morte : el mar Muerto<br />

la mer moutonnée : el mar rizado<br />

la mer Noire : el mar Negro<br />

la mer Rouge : el mar Rojo<br />

la mer s’aplatit : el mar se pone plano<br />

la mer se calme : el mar se calma – el mar abonanza - el mar abona<br />

la pleine mer : la pleamar - el alta mar<br />

le coup de mer : la oleada – el golpe de mar<br />

les mers du Sud : los mares del Sur<br />

‘mer belle’ (météo) : ‘mar llana’<br />

‘mer forte’ (météo) : ‘mar gruesa’<br />

outre-mer (adverbe) : en ultramar<br />

parcourir les mers : surcar los mares<br />

par-delà les mers : allende los mares<br />

par grosse mer : en mar gruesa – con mar gruesa<br />

pêcher en haute mer : faenar<br />

prendre la mer : hacerse a la mar<br />

remorquer vers la haute mer : remolcar hacia altamar<br />

s’abîmer en mer (navire) : hundirse en el mar - abismarse en el mar<br />

(la péninsule) s’avance dans la mer : (la península) penetra en el mar<br />

s’échapper dans la mer (marée noire) : huir al mar<br />

se jeter dans la mer (fleuve) : fluir en el mar<br />

se noyer en mer : anegarse en el mar<br />

silloner les mers : surcar los mares<br />

silloner toutes les mers de la planète : surcar todos los mares del planeta<br />

sombrer en mer : abismarse (en el mar)<br />

une grosse mer : un mar agitado - un mar arbolado<br />

une mer agitée : un mar agitado- un mar revuelto - un mar alborotado


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 125<br />

une mer belle (vaguelettes) : un mar marejadilla<br />

une mer calme (sans rides) : un mar en calma - un mar calmo - un mar bonancible<br />

une mer calme (ridée) : un mar rizado<br />

une mer clapotante : un mar que chapotea<br />

une mer déchaînée : un mar encrespado<br />

une mer démontée : un mar enfurecido – un mar embravecido<br />

une mer d’huile (fig) : un mar como un plato – una balsa de aceite - un mar como una balsa de<br />

aceite<br />

une mer forte : un mar grueso<br />

une mer houleuse : un mar encrespado – un mar agitado<br />

une mer mauvaise : un mar picado<br />

une mer moutonneuse : un mar aborregado<br />

une mer peu agitée : un mar marejado<br />

une mer tourmentée : un mar agitado<br />

une mer très grosse : un mar montañoso<br />

voyager par delà les mers : viajar allende los mares<br />

mer (navire)<br />

le taille-mer (navire) : el tajamar<br />

mer (expressions)<br />

‘ce n’est pas la mer à boire’ : ‘no es cosa del otro jueves’ – ‘no es cosa del otro mundo’ – ‘no<br />

es nada del otro mundo’ – ‘no es nada del otro jueves’<br />

il boirait la mer et ses poissons (avoir très soif) : tiene una sed de camello – se bebería una<br />

piscina<br />

mercanti<br />

c’est un vrai mercanti (commerce) : es todo un mercachifle<br />

mercantilisme<br />

dénoncer le mercantilisme : denunciar el mercantilismo<br />

mercaticien<br />

être mercaticien (commerce) : ser mercadotécnico<br />

le mercaticien du net (commerce) : el profesional de márketing exclusivo de la red<br />

mercatique<br />

‘la mercatique’ se traduit par ‘la mecadotecnia’, la mercadología’ ou ‘el mercadeo’.<br />

enseigner la mercatique (commerce) : enseñar la mercadotecnia<br />

la mercatique après-vente (commerce) : la mercadotecnia de posventa<br />

la mercatique guerrière (commerce : ‘warketing’) : la mercadotecnia de guerrilla<br />

la mercatique stratégique de la communication (commerce) : la mercadotecnia estratégica de la<br />

comunicación<br />

la mercatique stratégique de l’offre (commerce) : la mercadotecnia estratégica de la oferte<br />

la mercatique stratégique des réseaux (commerce) : la mercadotecnia estratégica de las redes<br />

mercenaire<br />

recruter des mercenaires : reclutar a unos mercenarios – reclutar a unos aventureros<br />

mercerie<br />

acheter qqch dans une mercerie : comprar algo en una mercería<br />

merchandising<br />

améliorer le merchandising (commerce) : mejorar el merchandising – mejorar el mercadeo –<br />

mejorar la comercialización<br />

merci<br />

(remerciement) - (dépendance) - (pitié) - (expressions)<br />

merci (remerciement)<br />

d’avance merci (correspondance) : gracias por adelantado<br />

dire merci à qq’un : dar las gracias a alguien<br />

dis merci : da las gracias<br />

merci beaucoup : muchas gracias<br />

merci beaucoup pour : muchas gracias por


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 126<br />

merci bien : muchas gracias<br />

merci d’avoir appelé (téléphone) : gracias por su llamada<br />

merci de (être venu) : gracias por (haber venido)<br />

merci de (votre accueil) : gracias por (su acogida)<br />

‘merci de bien vouloir notifier tout changement d’adresse’ : ‘les rogamos que notifiquen<br />

cualquier cambio de dirección’<br />

merci encore : gracias otra vez<br />

merci infiniment : muchísimas gracias<br />

merci pour : gracias por<br />

non, merci : no, gracias<br />

un grand merci : muchísimas gracias<br />

merci (dépendance)<br />

à la merci de : a merced de<br />

être à la merci de de qqch : estar a la merced de algo – depender completamente de algo<br />

être à la merci de qqch : estar a la merced de alguien– depender completamente de alguien /–<br />

estar en manos de alguien<br />

être à la merci des bombes : estar a merced de las bombas<br />

être à la merci des vents : depender de los vientos<br />

merci (pitié)<br />

implorer merci : implorar merced<br />

sans merci : sin cuartel – sin piedad – despiadado,a<br />

merci (expressions)<br />

merci (bien), je sors d’en prendre : gracias, pero ya me llegó (llega) con lo mío – conmigo no<br />

contéis para otra (ni de coña)<br />

merci, mon chien (fig) : ¿ gracias a quién ?<br />

être taillable et corvéable à merci : estar par cumplir los antojos de su amo – estar par cumplir<br />

los caprichos de su amo<br />

mercière<br />

la mercière de la rue Canals (qui tient une mercerie) : la mercera de la calle Canals<br />

mercredi<br />

à mercredi ! : ¡ hasta el miércoles !<br />

à mercredi prochain ! : ¡ hasta el miércoles próximo !<br />

circule le mercredi et le samedi (transports) : circula miércoles y sábados<br />

depuis mercredi : desde el miércoles<br />

faire qqch mercredi : hacer algo el miércoles<br />

fermer le mercredi (magasin, etc) : cerrar los miércoles<br />

il est venu mercredi : vino el miércoles – llegó el miércoles<br />

le mercredi (chaque mercredi) : el miércoles- los miércoles<br />

le mercredi des Cendres : el Miércoles de Ceniza<br />

mercredi dernier : el miércoles pasado<br />

mercredi en huit : del miércoles en ocho días – el miércoles que viene<br />

mercredi en quinze : del miércoles en quince días – dentro de dos miércoles<br />

mercredi passé : el miércoles pasado<br />

mercredi prochain : el miércoles que viene<br />

on est mercredi : estamos a miércoles<br />

que fais-tu le mercredi ?: ¿ qué haces los miércoles ?<br />

tous les mercredi : todos los miércoles– cada miércoles<br />

mercure<br />

être contaminé par le mercure : estar contamidado por el mercurio - estar contamidado por el<br />

azogue<br />

être intoxiqué par le mercure : estar azogado<br />

mercuriale<br />

lire attentivement une mercuriale : leer con cuidado una lista de los precios del mercado<br />

mercurochrome


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 127<br />

acheter du mercurochrome (médecine) : comprar mercurocromo – comprar Mercromina<br />

merde<br />

(juron) - (chaussures) - (embarras, ennui) - (pagaille, désordre) - (personne : mépris, orgueil) - (expressions)<br />

merde (juron)<br />

merde ! (juron grossier) : ¡ me cago en la hostia ! - ¡ me cago en la leche !<br />

merde ! (surprise, indignation): ¡ mierda ! - ¡ leche ! - ¡ coño ! - ¡ porras ! - ¡ jolín ! - ¡ hostia ! - ¡<br />

joder !<br />

merde (chaussures)<br />

les écrase-merde (grosses chaussures) : los ‘pisacacas’<br />

merde (embarras, ennui)<br />

c’est la merde !: ¡ es la hostia ! – es un coñazo<br />

dans la merde (dans l’embarras) : con el culo al aire<br />

être dans la merde (pop) : estar en un apuro - estar en un lío - estar en un aprieto - estar en un<br />

brete - estar en un avispero – estar de mierda hasta el cuello – pasarlas negras – estar jodido<br />

on est dans la merde !: ¡ estamos de mierda hasta el cuello ! - ¡ estamos bien jodidos !<br />

quelle merde !: ¡ cómo está el patio !<br />

se mettre (se fourrer – se foutre) dans la merde (pop) : meterse en un apuro - meterse en un<br />

lío - meterse en un aprieto - meterse en un brete - meterse en un avispero<br />

merde (pagaille, désordre)<br />

foutre la merde : armar un follón – armar cachondeo<br />

foutre une merde pas possible : armar un follón de espanto<br />

semer (foutre) la merde (pop) : armar un lío tremendo – montar un lío tremendo - armar un<br />

lío del copón - montar un lío del copón<br />

un ‘fouille-merde’ (fam) : un metomentodo<br />

merde (personne : mépris, orgueil)<br />

il ne se prend pas pour de la merde : se da mucho postín<br />

laisser tomber qq’un comme une merde : dejar a alguien tirado – dejar a alguien colgado –<br />

pasar (por completo) de alguien – pasar de alguien como de la caca<br />

ne pas se prendre pour de la merde : creerse el centro del mundo – creerse descendiente de la<br />

pata (derecha del caballo) del Cid – creerse el ombligo del mundo – creerse la mamá de<br />

Tarzán – creerse el archipámpano de Sevilla – no tener abuela – no necesitar abuela – dárselas<br />

de gran personaje – tener muchos humos – ser muy orgulloso – tener los pedos muy altos<br />

traiter qq’un comme une merde : poner a alguien como chupa de dómine – poner a alguien<br />

como un trapo- poner a alguien a la altura del betún – dejar a alguien a la altura del betún -<br />

tratar a alguien con desprecio – tratar a alguien como a un perro – poner a alguien por los<br />

suelos.<br />

merde (expressions)<br />

fermer son claque-merde (pop - se taire) : achantar la muy – achantar el mirlo<br />

(ce film), c’est de la merde : (esta película), es una porquería – no vale un carajo<br />

‘merde à celui qui lira’ : ‘tonto el que lo lea’<br />

merde au dernier ! (enjeu d’une course d’enfants) : ¡ maricón el último !<br />

merde pour celui qui le lira : mierda al que lo lea<br />

remuer la merde (fig) : revolver el ajo – remover la mierda – sacar a relucir los trapos sucios<br />

merdeux<br />

un petit merdeux (fam – enfant) : un mocoso<br />

merdier<br />

un beau merdier (fam – situation inextricable) : un buen desmadre<br />

mère<br />

(maman) - (familier : personne) - (religion) - (anatomie) - (figuré) - (expressions)<br />

mère (maman)<br />

arracher (un enfant) à sa mère (séparer) : arrebatar (un hijo) a su madre<br />

être né de mère célibataire : ser hijo de madre soltera<br />

être né d’une mère espagnole : ser hijo de madre española<br />

être une (vraie) mère poule : ser una madraza – ser muy chueca


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 128<br />

il est très attaché à sa grand-mère : siente un gran apego hacia su abualo<br />

il tient de sa mère : se parece a su madre – ha salido a su madre<br />

il s’entend bien avec sa belle-mère (mère du conjoint) : se lleva bien con su suegra<br />

il s’entend bien avec sa belle-mère (remariage) : se lleva bien con su madrastra<br />

l’arrière-grand-mère : la bisabuela<br />

la belle-mère : la suegra – la madre política<br />

la belle-mère (d’un second mariage) : la madrastra<br />

la future mère : la futura madre<br />

la grand-mère : la abuela<br />

la grand-mère maternelle : la abuela materna<br />

la grand-mère paternelle : la abuela paterna<br />

la mère abusive : la madre abusiva - la madre posesiva<br />

la mère adoptive : la madre adoptiva<br />

la mère biologique : la madre biológica<br />

la mère célibataire : la madre soltera<br />

la mère de famille : la madre de familia<br />

la mère génétique : la madre genética<br />

la mère indigne : la mala madre<br />

la mère nourricière :la madre alimentaria – la madre nutricia<br />

la mère par alliance (belle-mère) : la madre política<br />

la mère porteuse : la madre alquilada – la madre de alquiler – el vientre de alquiler – la madre<br />

a cuenta de tercero<br />

la mère poule : la madraza<br />

‘les mères en colère contre l’ivresse au volant’ : ‘las madres contra el alcohol al volante’<br />

les mères qui travaillent : las madres trabajadoras<br />

ma mère me manque : añoro a mi madre<br />

mère-grand (fam) : abuela – abuelita<br />

né d’une mère espagnole : hijo de madre española<br />

se comporter en mère abusive : tener un comportamiento de madre abusiva<br />

une mère adolescente : una niña madre<br />

une mère assistée : una madre asistida<br />

une mère castratrice (psychologie) : una madre castrante - una madre castradora<br />

une mère très accaparante : una madre muy absorbente<br />

mère (familier : personne)<br />

la mère (Jeanne) : la tía (Juana)<br />

mère (religion)<br />

la Mère supérieure (religion) : la madre superiora<br />

oui, ma mère (religieuse) : sí, madre<br />

mère (anatomie)<br />

la dure-mère (anatomie) : la duramadre<br />

la pie-mère (anatomie) : la piamadre – la piamáter<br />

mère (figuré)<br />

la Mère Patrie : la Madre Patria<br />

mère (expressions)<br />

‘à notre grand-mère chérie’ (sur une tombe) : ‘a nuestra querida abuela’<br />

‘à notre mère bien-aimée’ (sur une tombe) : ‘a nuestra querida madre’<br />

est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo (de la planche à voile, etc) : ¿ quién te<br />

habla, cara tabla ? - ¿ quién te escucha, cara trucha ?<br />

il ne faut pas pousser grand-mère dans les orties : no hay que exagerar – no hay que pasarse<br />

de la raya<br />

méridien<br />

le méridien de Greenwich (géographie) : el meridiano de Greenwich – el meridiano principal<br />

le méridien zéro (géographie) : el meridiano cero<br />

méridienne<br />

acheter une méridienne (fauteuil) : comprar una meridiana


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 129<br />

faire sa méridienne (sieste) : dormir la siesta<br />

s’ensdormir dans sa méridienne (chaise-longue) : dormirse en la tumbona<br />

meringue<br />

manger une meringue (pâtisserie) : comer un merengue<br />

mérinos<br />

laisse pisser le mérinos ! : ¡ paciencia y barajar ! - ¡ ajo y agua !<br />

laisser pisser le mérinos : dejar el agua correr – dejar pasar las cosas – dejar correr<br />

merisier<br />

préférer le merisier (arbre - meuble) : preferir el cerezo silvestre<br />

mérite<br />

avoir du mérite (à faire qqch) : tener mérito (hacer algo)<br />

de grand mérite (personne) : de gran mérito<br />

être jugé sur le mérite : ser juzgado por sus méritos<br />

il s’en est attribué tout le mérite : se ha atribuido todo el mérito<br />

je n’ai pas de mérite à la faire : no tengo mérito al hacer eso<br />

le mérite lui revient : el mérito es suyo – el mérito le corresponde<br />

le céder en mérite à (avoir moins de mérite) : ser inferior en mérito a – tener menos méritos que<br />

ravaler le mérite de qq’un (rabaisser) : rebajar el mérito de alguien<br />

s’attribuer le mérite de : atribuirse el mérito de – adjudicarse el mérito de – vanagloriarse de –<br />

honrarse con<br />

vanter les mérites de : alabar los méritos de – ponderar los méritos de<br />

merlan<br />

le merlan bleu (poisson) : la bacaladilla<br />

merle<br />

(oiseau) - (expressions)<br />

merle (oiseau)<br />

le merle à collier : el mirlo acollarado<br />

le merle blanc : el mirlo blanco – la joya – la perla – la cosa rara<br />

merle (expressions)<br />

cause toujours, beau merle : que si quiere arroz, Catalina - ¡ a mí, plin !<br />

trouver le merle blanc (fig – chose rare) : dar con el mirlo blanco- dar con la joya – dar con la<br />

perla<br />

merlu<br />

pêcher le merlu (poisson) : pescar la merluza<br />

merluche<br />

pêcher une merluche (poisson) : pescar una merluza - pescar un bacalao<br />

mérou<br />

pêcher le mérou (poisson) : pescar el mero<br />

merveille<br />

(réalité extraordinaire) - (perfection)<br />

merveille (réalité extraordinaire)<br />

crier merveille : admirarse – maravillarse - extasiarse<br />

dire des merveilles de : decir maravillas de - hablar maravillas de<br />

faire des merveilles (exploits) : hacer maravillas – hacer virguerías<br />

faire merveille (bel effet) : maravillar – hacer maravillas - dar muy buenos resultados – obrar<br />

maravillas – producir un efecto maravilloso<br />

la huitième merveille du monde (humour) : la octava maravilla del mundo<br />

les sept merveilles du monde : las siete maravillas del mundo<br />

une petite merveille : una preciosidad<br />

une pure merveille de la technologie : una auténtica maravilla tecnológica<br />

merveille (perfection)<br />

aller à merveille (fig – bien se porter) : estar de maravilla – ir de maravilla – venir que ni pintado<br />

à merveille : de maravilla – a las mil maravillas - divinamente<br />

ça marche à merveille : marcha de maravilla


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 130<br />

(cette robe) lui va à merveille : (este vestido) le queda de maravilla- (este vestido) le está que ni<br />

pintado<br />

s’entendre à merveille : llevarse a las mil maravillas<br />

se porter à merveille : estar de maravilla<br />

tomber à merveille : venir de perlas – venir de maravilla<br />

une merveille de précision : un portento de precisión – un prodigio de precisión<br />

mésalliance<br />

une mésalliance évidente : una asociación desacertada evidente - una unión desacertada<br />

evidente<br />

mésange<br />

la mésange bleue : el herrerillo común – el alionín<br />

la mésange charbonnière : el paro carbonero – el azabache<br />

mésaventure<br />

‘la mésaventure’ se traduit par ‘el contratiempo’, ‘la desventura’ ou ‘la desgracia’.<br />

raconter partout ses mésaventures : andar contando sus desventuras<br />

mescaline<br />

vendre de la mescaline (drogue) : vender mescalina<br />

mésentente<br />

la mésentente conjugale : la desaveniencia conyugal – el desacuerdo conyugal<br />

la mésentente entre les succursales : el desacuerdo entre las sucursales<br />

mesquinerie<br />

la mesquinerie de sa conduite : la mesquindad de su conducta – la ruindad de su conducta<br />

la mesquinerie du propriétaire : la bajeza del propietario<br />

message<br />

‘le message’ se traduit par :<br />

- ‘el mensaje’ lorsqu’il s’agit d’une information ;<br />

- ‘la comisión’, ‘el recado’ ou ‘el encargo’ lorsqu’il s’agit d’une mission confiée.<br />

(information) - (radio, télé, publicité) - (téléphone) - (informatique) - (codé)<br />

message (information)<br />

adresser un message de paix : transmitir un mensaje de paz<br />

câbler un message : cablegrafiar un mensaje<br />

capter un message : captar un mensaje<br />

diffuser un message : difundir un mensaje<br />

donner un message (information) : dar un encargo<br />

envoyer un message : mandar un mensaje – enviar un mensaje<br />

envoyer un message de sympathie : enviar un mensaje de simpatía<br />

faire passer un message : transmitir un mensaje – comunicar un mensaje – difundir un<br />

mensaje<br />

il m’a chargé de vous transmettre un message : me encargó que le transmitiera un mensaje<br />

inonder de messages publicitaires : inundar con anuncios publicitarios<br />

le message de paix : el mensaje de paz<br />

le message descriptif (communication) : el mensaje descriptivo<br />

le message de soutien : el mensaje de apoyo<br />

le message d’information (communication) : el mensaje informativo<br />

le message est passé (marquer les esprits) : el mensaje ha calado<br />

le message moral (communication) : el mensaje moral<br />

le message passe (fig) : el mensaje ha calado<br />

le message pédagogique (communication) : el mensaje pedagógico<br />

le message permanent (communication) : el mensaje continuo<br />

le message rationnel (communication) : el mensaje racional<br />

lancer un message révolutionnaire :lanzar un mensaje revolucionario<br />

marteler un message : machacar un mensaje<br />

personnaliser une message (commerce, etc) : personalizar un mensaje


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 131<br />

recevoir un message : recibir un mensaje<br />

tenir compte du message : tener en cuenta el mensaje<br />

transmettre un message : transmitir un mensaje<br />

transmettre un message aux muscles : transmitir un mensaje a los músculos<br />

un message de brutalité (télé, etc) : un mensaje de brutalidad<br />

un message d’encouragement : un mensaje de aliento<br />

un message génétique : un mensaje genético<br />

un message inspiré : un mensaje inspirado<br />

un message lisible : un mensaje legible<br />

message (radio, télé, publicité)<br />

contenir un message publicitaire : encerrar un mensaje publicitario<br />

créer un message (publicité, etc) : generar un mensaje – diseñar un mensaje<br />

le message à la télévision : el mensaje televisivo<br />

le message ambigu (publicité, etc) : el mensaje ambiguo<br />

le message émotionnel (publicité, etc) : el mensaje emocional<br />

le message persuasif (publicité, etc) : el mensaje persuasivo<br />

le message publicitaire : el anuncio (publicitario) – el mensaje publicitario<br />

les messages radiophoniques : los mensajes radiados<br />

réagir au message reçu (publicité, etc) : reaccionar al mensaje recibido<br />

retirer un message publicitaire d’une station radio/TV : retirar un mensaje publicitario de una<br />

emisora de radio/TV<br />

un message à la télévision : un mensaje televisivo<br />

un message publicitaire à la TV ou à la radio : un mensaje publicitario en la tele o en la radio<br />

un message radiodiffusé : un mensaje<br />

un message répétée et ominiprésent (publicité) : un mensaje repetido y omnipresente<br />

un message subliminal (publicité, etc) : un mensaje subliminal<br />

message (téléphone)<br />

‘je souhaiterais laisser un message’ (téléphone) : ‘desearía dejar un recado’<br />

‘laissez votre message après le bip sonore’ (téléphone : répondeur) : ‘’deje su mensaje después de<br />

oír la señal’<br />

laisser un message à qq’un (téléphone, etc) : dejarle un mensaje a alguien – dejarle un recado a<br />

alguien<br />

le message téléphoné : el mensaje telefónico - el aviso telefónico<br />

prendre un message téléphonique : tomar nota de un mensaje telefónico – tomar un mensaje<br />

telefónico<br />

message (informatique)<br />

crypter un message (Internet) : encriptar un mensaje<br />

le message de colloque (informatique) : el mensaje de diálogo<br />

le message de guidage (informatique) : el mensaje de ayuda<br />

le message d’erreur (informatique) : el mensaje de error<br />

le message électronique (informatique) : el correo electrónico – el mensaje electrónico<br />

le message porteur du virus (informatique) : el mensaje protador del virus<br />

réceptionner les messages (informatique) : recibir los mensajes<br />

message (codé)<br />

chiffrer un message (coder) : cifrar un mensaje<br />

coder un message : cifrar un mensaje – codificar un mensaje<br />

crypter un message (coder) : encriptar un mensaje<br />

déchiffrer un message : descifrar un mensaje<br />

décrypter un message : descifrar un mensaje<br />

encoder un message : codificar un mensaje<br />

le message crypté : el mensaje cifrado<br />

le message encodé : el mensaje codificado<br />

les messages codés : los mensajes cifrados<br />

un message chiffré : un mensaje cifrado – un mensaje en cifra<br />

un message codé : un mensaje codificado


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 132<br />

un message décrypté : un mensaje descifrado<br />

un message en clair : un mensaje no cifrado<br />

messager<br />

le messager du roi (envoyé) : el mensajero del rey – el enviado del rey<br />

un messager de malheur (fig) : un pájaro de mal agüero<br />

messagère<br />

les messagères du printemps (fig - hirondelles) : las golondrinas<br />

messagerie<br />

‘la messagerie’ se traduit par :<br />

- ‘la mensajería’ ou ‘el servicio de transporte’ lorsqu’il s’agit du service de transport ;<br />

- ‘la paquetería’ lorsqu’il s’agit de la logistique.<br />

1. Singulier (courrier) - (‘service’)<br />

2. Pluriel (transport)<br />

Singulier<br />

messagerie (courrier)<br />

la messagerie électronique (informatique) : la mensajería electrónica – el correo electrónico<br />

la messagerie vocale (service) : la mensajería vocal – el buzón de voz<br />

messagerie (‘service’)<br />

la messagerie rose : la línea erótica – la ‘mensajería rosa’<br />

Pluriel<br />

messageries (transport)<br />

les messageries aériennes : la mensajería aérea - el servicio de transporte por avión – el<br />

servicio aéreo de mensajería<br />

les messageries aériennes : las mensajerías electrónicas<br />

les messageries maritimes : la compañía de transportes marítimos - el servicio marítimo de<br />

mensajería<br />

les messageries de presse : la agencia distribuidora de prensa – las (agencias) distribuidoras de<br />

prensa<br />

messe<br />

(office religieux) - (sens divers) - (expressions)<br />

messe (office religieux)<br />

aller à la messe : ir a misa<br />

assister à la sainte messe : asistir a la santa misa<br />

célébrer la messe : celebrar misa<br />

célébrer une messe clandestine : celebrar una misa de forma clandestina<br />

dire la messe : decir (la) misa – celebrar (la) misa<br />

la grand-messe (religion) : la misa mayor – la misa cantada<br />

la messe basse (religion) : la misa rezada<br />

la messe de campagne : la misa de campaña<br />

la messe de mariage : la misa nupcial<br />

la messe de minuit : la misa del gallo<br />

la messe de sépulture : la misa de difunto<br />

la messe funèbre : la misa funeral<br />

ne pas manquer la messe : no faltar a misa<br />

servir la messe : ayudar a misa<br />

sonner la messe : tocar a misa<br />

suivre la messe : asistir a misa<br />

une messe sera célébrée en l’église de… : se oficiará una misa en la iglesia de…<br />

une messe solennelle : una misa solemne<br />

messe (sens divers)<br />

la grand-messe (fig) : la ceremonia – la manifestación – el acontecimiento solemne – el<br />

acontecimiento capital – el acontecimiento de gran resonancia<br />

la messe basse (secret) : el secreteo<br />

la messe en si mineur de Bach : la misa en si menor de Bach


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 133<br />

la messe noire : la misa negra – la misa del diablo<br />

messe (expressions)<br />

dire (faire) des messes basses (fig) : andarse con secretos - cuchichear<br />

la messe est dite (fig) : se acabó lo que se daba - ¡ es el acabose ! – la suerte está echada<br />

messianisme<br />

le messianisme de la Révolution française (attente du bonheur) : el mesianismo de la Revolución<br />

francesa<br />

le messianisme juif (attente du Messie) : el mesianismo judío<br />

messie<br />

attendre qqch / qq’un comme le Messie : esperar algo / a alguien como (el) agua de Mayo –<br />

esperar algo / a alguien como el Santo Advenimiento<br />

mesure<br />

‘la mesure’ se traduit par :<br />

- ‘la medida’ lorsqu’il s’agit de la grandeur mesurée;<br />

- ‘la medición’ lorsqu’il s’agit de l’action de mesurer.<br />

- ‘la evaluación lorsqu’il s’agit d’une évaluation ;<br />

- ‘la dosis’ ou ‘la ración’ lorsqu’il s’agit d’une dose ;<br />

- ‘la medida’ ou ‘la disposición’ lorsqu’il s’agit de la disposition prise ;<br />

- ‘el compás’ lorsqu’il s’agit de musique ;<br />

- ‘la mesura’ ou ‘la moderación’ lorsqu’il s’agit de la qualité de modération.<br />

(dimension) - (figuré : évaluation, calcul) - (musique) - (décision, disposition) - (expressions)<br />

mesure (dimension)<br />

la demi-mesure (quantité) : la media medida<br />

effectuer des mesures : realizar medidas<br />

fabriquer qqch sur mesure : fabricar algo a medida<br />

fait sur mesure : hecho a amedida<br />

prendre les mesures de qq’un / de qqch : tomarle las medidas a alguien / a algo<br />

(le costume) sur mesure : (el traje) a medida<br />

mesure (figuré : évaluation, calcul)<br />

la mesure anticyclique (économie) : la medida anticíclica<br />

la mesure de la rentabilité (économie, etc) : la medida de la rentabilidad<br />

la mesure de l’audience (audiovisuel, etc) : la medición de la audiencia<br />

la mesure de l’impact (commerce, etc) : la medición del impacto<br />

mesure (musique)<br />

battre la mesure (rythmer) : acompasar – dar cadencia<br />

battre la mesure (musique) : llevar el compás – marcar el compás – acompasar<br />

chanter en mesure : cantar al compás<br />

en mesure (musique) : al compás – a compás - acompasado<br />

la mesure à deux temps (musique) : el compás de dos mitades - el compás de dos por cuatro<br />

la mesure à trois temps (musique) : el compás de tres cuartos<br />

la mesure à quatre temps (musique) : el compás de cuatro cuartos - el compás mayor – el<br />

compasillo<br />

suivre la mesure (musique) : llevar el compás – guardar el compás<br />

mesure (décision, disposition)<br />

adopter des mesures communes (Union Européenne, etc) : acordar medidas<br />

adopter des mesures exceptionnelles : adoptar medidas excepcionales<br />

adopter des mesures préventives : adoptar medidas de prevención<br />

adoucir les mesures d’austérité : suavizar las medidas de austeridad<br />

adoucir une mesure : suavizar una medida<br />

appliquer les mesures adéquates : aplicar las medidas adecuadas<br />

cela appelle des mesures immédiates : esto pide medidas inmediatas<br />

ces mesures ont été prises dans le cadre d’un accord syndical : estas medidas se tomaron en el<br />

marco de un acuerdo sindical<br />

ces mesures touchent les retraités : estas medidas afectan a los pensionistas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 134<br />

cette mesure entraîne une réadaptation de… (finances, etc) : esta medida acarrea una<br />

readaptación de…<br />

cette mesure les frappe tous : esta medida les afecta a todos<br />

cette mesure nous concerne tous : esta medida nos atañe a todos<br />

cette mesure profite aux jeunes : esta medida es beneficiosa para los jóvenes<br />

cette mesure représente une économie de… (finances) : esta medida supone un ahorro de…<br />

contester les mesures ministérielles : contestar las medidas ministeriales<br />

des mesures antihausse (commerce) : unas medidas contra el alza (de los precios)<br />

des mesures antipollution (écologie) : unas medidas contra la contaminación<br />

des mesures attentatoires à la liberté : unas medidas que atentan contra la libertad<br />

des mesures choc (fig) : unas medidas impactantes<br />

des mesures coercitives : unas medidas coercitivas<br />

des mesures contraignantes : unas medidas vinculantes<br />

des mesures draconiennes de redressement (économie) : unas medidas drásticas de recuperación<br />

des mesures gênantes : unas medidas molestar<br />

des mesures inadaptées : unas medidas contraproducentes<br />

des mesures inefficaces : medidas ineficaces<br />

des mesures inflationnistes : unas medidas inflacionistas<br />

des mesures préventives : unas medidas cautelares – unas medidas precautorias - unas medidas<br />

preventivas<br />

des mesures répressives : unas medidas represivas<br />

des mesures qui aident à la création d’entreprises : unas medidas que contribuyen a la<br />

creación de empresas<br />

des mesures restrictives : unas medidas restrictivas<br />

des mesures rigoureuses : unas medidas rigurosas<br />

des mesures tendant à… : unas medidas tendentes a…<br />

exiger des mesures radicales : pedir medidas contundentes<br />

imposer des mesures d’austérité (économie) : imponer medidas de ajuste<br />

ils sont tous concernés par cette mesure : esta medida les atañe a todos<br />

justiciable de mesures énergiques : pasible de medidas enérgicas – merecedor de medidas<br />

enérgicas<br />

la contre-mesure : la contramedida<br />

la demi-mesure (compromis) : el término medio – el paliativo – el parche<br />

la demi-mesure (fig) : la medida a medias - la medida insuficiente – la media medida<br />

la mesure abusive : la medida abusiva<br />

la mesure conservatoire (juridique) : la medida cautelar – la cautela<br />

la mesure contraignante (juridique) : la medida vinculante<br />

la mesure de précaution : la medida cautelar – la medida precautoria<br />

la mesure d’exception : la medida de excepción<br />

la mesure disciplinaire : la medida disciplinaria<br />

la mesure du risque : la evaluación del riesgo<br />

la mesure restrictive (juridique) : la medida cautelar – la cautela<br />

les mesures à caractère social : las medidas de carácter social<br />

les mesures anticonjoncturelles (économie) : las medidas anticonyunturales<br />

les mesures antipollution : las medidas contra la contaminación<br />

les mesures antitabac : las medidasantitabaco<br />

les mesures choc : las medidas de choque<br />

les mesures coercitives : las medidas coactivas<br />

les mesures conservatoires : las medidas precautorias<br />

les mesures d’accompagnement : las medidas de acompañamiento<br />

les mesures d’allègement de la charge fiscale : las medidas de alivio de la carga fiscal<br />

les mesures d’assouplissement (économie) : las medidas flexibilizadoras<br />

les mesures d’assouplissement du crédit : las medidas para flexibilizar el crédito - las medidas<br />

para facilitar el crédito<br />

les mesures d’austérité : las medidas de austeridad


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 135<br />

les mesures de coercition : las medidas coactivas<br />

les mesures de compression : las medidas de opresión<br />

les mesures d’économie : las medidas ahorrativas<br />

les mesures de correction : las medidas correctoras<br />

les mesures de crise : las medidas de crisis<br />

les mesures d’encouragement : las medidas fomentadoras – los incentivos<br />

les mesures de dissuasion : las medidas de disuasión – las medidas disuasorias<br />

les mesures de non-prolifération (d’armes) : las medidas de no proliferación<br />

les mesures de précaution : las medidas precautorias<br />

les mesures de prévention : las medidas preventivas<br />

les mesures de protection : las medidas protectoras<br />

les mesures de protection individuelles ou collectives : las medidas de protección individuales<br />

o colectivas<br />

les mesures de réajustement économique : las medidas de ajuste económico<br />

les mesures de réduction du déficit budgétaire : las medidas de recorte presupuestario<br />

les mesures de relance : las medidas de reactivación<br />

les mesures de représailles : las medidas de represalias<br />

les mesures de répression : las medidas represivas<br />

les mesures de restriction : las medidas restrictivas<br />

les mesures de rétorsion : las represalias - las medidas de retorsión – las medidas de<br />

represalia(s)<br />

les mesures de rigueur : las medidas de ajuste<br />

les mesures de salubrité publique : las medidas de salubridad pública<br />

les mesures de sanction : las medidas sancionadoras<br />

les mesures de sauvegarde : las medidas de salvaguardia - las medidas de protección<br />

les mesures de sécurité : las medidas de seguridad<br />

les mesures dilatoires (qui retardent) : las medidas dilatorias<br />

les mesures draconiennes : las medidas draconianas – las medidas drásticas<br />

les mesures d’urgence : las medidas de emergencia<br />

les mesures en matière de sécurité routière : las medidas en materia de seguridad vial<br />

les mesures monétaires : las medidas monetarias<br />

les mesures pour empêcher la fraude (commerce, etc) : las medidas para prevenir el fraude<br />

les mesures préventives : las medidas preventivas - las medidas precautorias<br />

les mesures prises dans le cadre d’un accord : las medidas tomadas con arreglo a un acuerdo<br />

les mesures protectionnistes : las medidas proteccionistas<br />

les mesures punitives : las medidas punitivas<br />

les mesures sanitaires : las medidas de sanidad<br />

les mesures sécuritaires : las medidas de seguridad pública<br />

les mesures sont prises dans l’intérêt de… : las medidas se adoptan por el interés de…<br />

les mesures vexatoires : las medidas vejatorias<br />

mettre en place des mesures préventives : tomar medidas de prevención – adoptar medidas de<br />

prevención<br />

nous profitons tous de ces mesures : estas medidas nos benefician a todos<br />

prendre des mesures : tomar medidas<br />

prendre des mesures afin de : tomar medidas para<br />

prendre des mesures de rétorsion à l’encontre de : tomar represalias contra<br />

prendre des mesures de sécurité : tomar medidas de seguridad<br />

prendre des mesures de représailles à l’encontre de : tomar medidas de represalias contra<br />

prendre des mesures efficaces : adoptar medidas eficaces<br />

prendre des mesures énergiques : tomar medidas enérgicas - tomar medidas drásticas<br />

prendre des mesures fiscales : tomar medidas fiscales<br />

prendre des mesures radicales : tomar medidas drásticas<br />

prendre des mesures sévères : tomar medidas estrictas<br />

prendre les contre-mesures opportunes (épidémie) :tomar las contramedidas oportunas<br />

préparer des contre-mesures : preparar contramedidas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 136<br />

proposer des mesures importantes : proponer medidas importantes<br />

provoquer des mesures de représailles de la part de : provocar medidas de represalia por parte<br />

de<br />

recourir à une mesure extrême : recurrir a una medida extrema<br />

réduire les mesures de sécurité : aflojar las medidas de seguridad<br />

renâcler devant les mesures (économie, etc) : mostrarse reacio frente a las medidas<br />

répugner à prendre une mesure : mostrarse reacio a tomar una medida<br />

une mesure abusive : una medida abusiva<br />

une mesure adaptée : una medida apropriada<br />

une mesure administrative : una medida administrativa<br />

une mesure appropriée : una medida competente - una medida apropriada<br />

une mesure attentatoire à la liberté : una medida atentatoria contra la libertad<br />

une mesure d’austérité : una medida de ajuste – una medida de austeridad<br />

une mesure de prévention consistant à superviser les finances privées : una supervisión<br />

prudencial de las finanzas privadas<br />

une mesure dérogatoire : una medida derogatoria<br />

une mesure discrétionnaire : una medida discrecional<br />

une mesure dissuasive : una medida disuasoria – una medida disuasiva<br />

une mesure inadaptée : una medida contraproducente<br />

une mesure incitative : una medida de incentivación<br />

une mesure inopérante : una medida improcedente - una medida inoperante<br />

une mesure opportune : una medida atinada<br />

une mesure provisoire : una medida provisional<br />

une mesure qui réduit les coûts (commerce) : una medida que reduce los costes<br />

une mesure qui touche tous les sinistrés : una medida que alcanza a todos los damnificados<br />

mesure (expressions)<br />

à la mesure de : a la medida de<br />

(un monde) à la mesure de l’homme : (un mundo) a medida humana<br />

à mesure que : conforme – a medida que – según<br />

arroser sans mesure : regar sin tino<br />

dans la mesure de : en la medida de<br />

dans la mesure du possible : de ser posible - en la medida de lo posible – en la medida de sus<br />

posibilidades - en lo que cabe – si cabe – dentro de lo que cabe – en lo posible – dentro de lo<br />

posible<br />

dans la mesure où : en la medida en que<br />

dans une certaine mesure : en cierta medida<br />

dans une large mesure : en una gran proporción<br />

dépasser la mesure (fig – exagérer) : pasarse de raya - pasarse de la raya - pecar por carta de<br />

más – salirse de madre<br />

donner la mesure de son talent (fig) : mostrar (de) lo que uno es capaz<br />

donner sa mesure (fig) : mostrar (de) lo que uno es capaz<br />

en mesure de : en condiciones de<br />

être en mesure de (pouvoir) : estar en condiciones de - poder<br />

être sans commune mesure avec : no tener (punto de) comparación con<br />

il n’y a pas de commune mesure : no hay ninguna proporción<br />

il n’y a pas de commune mesure entre… : no se admite comparación entre…<br />

la mesure est comble (pleine) : la medida está colmada - hasta aquí hemos llegado – se acabó<br />

lo que se daba<br />

ne pas donner toute sa mesure (fig) : no dar lo mejor de sí mismo<br />

ne pas faire de demi-mesures : no andarse con medias tintas<br />

outre mesure : en exceso – en demasía – excesivamente – más de la cuenta – demasiado – sin<br />

medida – desmesuradamente<br />

par mesure de prudence : precavidamente – como medida de precaución<br />

par mesure de sécurité : por motivos de seguridad<br />

par mesure préfectorale : por orden gubernativa


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 137<br />

sans commune mesure : sin comparación<br />

sur mesure : a medida – a la medida<br />

métabolisme<br />

accélerer le métabolisme : acelerar el metabolismo<br />

le métabolisme basal : el metabolismo basal<br />

le métabolisme de base : el metabolismo basal<br />

métacarpe<br />

le métacarpe de la main (anatomie) : el metacarpo de la mano<br />

métairie<br />

travailler dans une métairie (ferme) : trabajar en una finca en aparcería - trabajar en una<br />

alquería – trabajar en una granja – trabajar en un cortijo<br />

métal<br />

(matière première) - (figuré)<br />

métal (matière première)<br />

adoucir le métal (technique) : adulzar el metal - pulir el metal<br />

affiner un métal : afinar un metal – refinar un metal - acrisolar un metal – apurar un metal<br />

allier deux métaux : alear dos metales<br />

allier un métal à un autre : ligar un metal con otro - alear un metal con otro<br />

blanchir un métal : blanquecer un metal<br />

bleuir un métal : pavonar un metal<br />

bosseler un métal (art) : repujar un metal<br />

brillanter un métal (rendre brillant) : abrillantar un metal<br />

bronzer un métal : pavonar un metal<br />

brunir un métal (polir et rendre brillant) : bruñir un metal<br />

chauffer un métal à blanc : calentar un metal al rojo blanco<br />

chauffer un métal au rouge : calentar un metal al rojo vivo<br />

cisailler un métal : cizallar un metal<br />

ciseler un métal : cincelar un metal - labrar un metal<br />

couler le métal : verter el metal<br />

decaper les métaux (technique) : decapar los metales – desoxidar los metales<br />

ébarber un métal : desbarbar un metal<br />

emboutir le métal : modear el metal a martillo – forjar el metal<br />

en métal argenté (cuillère, etc) : de metal plateado<br />

en métal chromé (objets, etc) : de metal cromado<br />

estamper un métal : estampar un metal – acuñar un metal<br />

étamer le métal : estañar el metal<br />

filer un métal : tirar un metal<br />

fileter un métal : estirar un metal<br />

fondre le métal : fundir el metal<br />

forer le métal : barrenar el metal<br />

forger le métal : forjar el metal – fraguar el metal<br />

forer le métal : barrenar el metal – taladrar el metal<br />

galvaniser le métal : galvanizar el metal<br />

laminer le métal : laminar el metal<br />

le métal brûlant: el metal candente<br />

le métal brut (non traité) : el metal bruto<br />

le métal d’apport (technique) : el metal añadido<br />

le métal en fusion : el metal fundido<br />

le métal monnayable : el metal acuñable<br />

le métal travaille : el metal se alabea<br />

les métaux ferreux : los metales ferrosos - los metales ferricos<br />

les métaux non ferreux : los metales no ferrosos - los metales no férricos<br />

les métaux précieux : los metales preciosos<br />

monétiser un métal (transformer en monnaie) : monetizar un metal – amonedar un metal


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 138<br />

percer le métal : barrenar el metal<br />

purifier/purger les métaux : acrisolar los metales<br />

refondre un métal : refundir un metal<br />

repousser un métal (technique) : repujar un metal<br />

ternir un métal : empañar un metal – quitar el brillo a un metal<br />

tremper un métal : templar un metal<br />

un métal alcalin : un metal alcalino<br />

un métal argenté : un metal plateado<br />

un métal dur : un metal duro<br />

un métal épuré : un metal acendrado<br />

un métal repoussé : un metal repujado<br />

ventiler le métal : ventilar el metal<br />

métal (figuré)<br />

du même métal (fig - du même genre) : del mismo paño<br />

métallurgie<br />

la métallurgie de transformation (industrie) : la metalurgía de transformación<br />

la métallurgie du plomb (technique et ndustrie) : la metalurgía del plomo<br />

métallurgiste<br />

les métallurgistes du nord : los metalúrgicos del norte – los metalurgistas del norte<br />

métamorphose<br />

la métamorphose de l’adolescent (changement) : la metamorfosis del adolescente - la<br />

metamórfosis del adolescente<br />

métaphore<br />

la métaphore filée (littérature) : la metáfora continuada<br />

métaphysicien<br />

Heidegger est un métaphysicien (philosophie) : Heidegger es un metafísico<br />

métaproduit<br />

compter sur le métaproduit (commerce : qui est autour du produit) : contar con el metaproducto<br />

métastase<br />

les métastases prolifèrent (cancer) : las metástasis proliferan<br />

métatarse<br />

le métatarse du pied (anatomie) : el metatarso del pie<br />

métayage<br />

défendre le métayage (agriculture) : defender la aparcería<br />

métayer<br />

le métayer andalou (agriculture) : el aparcero andaluz – el colono andaluz - el cortijero – el<br />

esparcero andaluz<br />

métempsychose<br />

croire en la métempsychose (migration de l’âme) : creer en la metempsicosis<br />

météo<br />

la météo du journal : el tiempo del diario – el pronóstico del tiempo del diario<br />

la météo est bonne (le temps) : el tiempo es bueno<br />

la météo prévoit un ciel clair : el parte meteorológico prevé un cielo despejado<br />

‘météo’ (journaux, télé) : ‘el tiempo’<br />

‘Monsieur météo’ (télévision) : ‘el hombre del tiempo’<br />

météore<br />

observer un météore (astronomie : phénomène lumineux) : observar un meteoro<br />

météorite<br />

un météorite est tombé sur : un meteorito ha caído en<br />

météorologie<br />

la météorologie est une science : la meteorología es una ciencia<br />

météorologiste


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 139<br />

le météorologiste de la station : el meteorólogo de la estación – el meteorologista de la<br />

estación<br />

métèque<br />

traiter qq’un de métèque (fam) : tratar a alguien de meteco – calificar a alguien de meteco<br />

méthadone<br />

prendre de la méthadone (drogue) : tomar metadona<br />

prescrire de la méthadone (drogue) : recetar metadona<br />

méthane<br />

produire du méthane : producir metano<br />

récupérer le méthane : recuperar el metano<br />

méthanier<br />

le méthanier dégaze en mer (navire) : el metanero degasifica en el mar<br />

méthanol<br />

rouler au méthanol (véhicule) : usar metanol – gastar metanol<br />

méthode<br />

‘la méthode’ se traduit, en général, par ‘el método’ ou ‘el procedimiento’.<br />

(procédé) - (CECRL)<br />

méthode (procédé)<br />

actualiser une méthode (de travail, etc) : actualizar un método<br />

c’est la méthode classiquement utilisée : es el método que se utiliza habitualmente<br />

des méthodes arbitraires : unos métodos arbitrarios<br />

des méthodes de défense immunitaire (médecine) : unos métodos de defensa inmunitaria<br />

des méthodes miracles : unos métodos milagro<br />

la méthode analytique : el método analítico<br />

la méthode arbitraire : el método arbitrario<br />

la méthode champenoise (vin) : el método champanés – el método champenoise – el método<br />

tradicional - el método clásico<br />

la méthode d’apprentissage : el método de aprendizaje<br />

la méthode d’échantillonage (commerce) : el método de muestreo<br />

la méthode de classement (commerce, etc) : el sistema de clasificación – el sistema de archivo<br />

la méthode de comparaison avec la concurrence (commerce) : el método competitivo – el<br />

método de comparación con la competencia<br />

la méthode de fixation du prix (commerce) : el método de fijación del precio<br />

la méthode de fixation du prix basée sur la perception de la valeur (commerce) : el método de<br />

fijación del precio basado en la percepción del valor<br />

la méthode de fixation du prix basée sur le retour de l’investissement (commerce) : el método de<br />

fijación del precio basado en el ratio de rentabilidad de la inversión<br />

la méthode de formation (enseignement, etc) : el método de gestión<br />

la méthode de gestion (commerce) : el método de formación<br />

la méthode de la valeur perçue (commerce) : el método del valor percibido<br />

la méthode de l’indice pondéré (commerce) : el método del índice ponderado<br />

la méthode de lissage (commerce) : el método de alisado<br />

la méthode de parité concurrentielle (commerce) : el método de paridad competitiva<br />

la méthode de pénétration du marché (commerce) : el método de entrada en el mercado<br />

la méthode de pesage (technique) : el método de peso<br />

la méthode de recherche d’une marque (commerce) : el procedimiento de búsqueda de una<br />

marca<br />

la méthode des approximations successives (mathe, etc) : el método de las aproximaciones<br />

sucesivas<br />

la méthode des coefficients saisonniers (commerce) : el método de los índices estacionales<br />

la méthode des êtres (commerce : panel) : el método de los seres<br />

la méthode des itinéraires (commerce : panel) : el método de los itinerarios<br />

la méthode des moyennes mobiles (commerce) : el método de las medias móviles<br />

la méthode des objectifs et des tâches (commerce) : el método de los objetivos y tareas


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 140<br />

la méthode des protocoles (commerce) : el método de los protocolos<br />

la méthode d’impacts croisés (commerce) : el método de impactos cruzados<br />

la méthode d’indexation (commerce) : el método de indización<br />

la méthode d’ingénierie (technique) : el método de ingeniería<br />

la méthode d’observation : el método observacional<br />

la méthode du panel d’experts (commerce) : el método del panel de expertos<br />

la méthode du pourcentage des ventes (commerce) : el método del porcentaje de las ventas<br />

la méthode du profit direct par produit (commerce) : el método del beneficio directo por<br />

producto - el método del provecho directo por producto<br />

la méthode expérimentale : el método experimental<br />

la méthode Ogino (contraception) : el método del calendario – la ruleta vaticana (fam)<br />

les méthodes commerciales : los métodos comerciales<br />

les méthodes contraceptives (médecine) : los métodos anticonceptivos<br />

les méthodes des quotas (commerce) : los métodos de cuotas – los métodos de contingentes - los<br />

métodos de cupos<br />

les méthodes de sevrage (tabac, etc) : los métodos para dejarlo<br />

les méthodes d’intimidation : los métodos de intimidación<br />

les méthodes non probabilistes (commerce, etc) : los métodos probabilísticos<br />

les méthodes probabilistes (commerce, etc) : los métodos no probabilísticos<br />

les méthodes qualitatives prévisionnelles (commerce, etc) : los métodos cualitativos predictivos<br />

les méthodes quantitatives prévisionnelles (commerce, etc) : los métodos cuantitativos<br />

predictivos<br />

les méthodes statistiques (commerce, etc) : los métodos estadísticos<br />

les méthodes utilisées ne sont pas très cohérentes : los métodos utilizados no son muy<br />

coherentes<br />

rationnaliser les méthodes de travail : racionalizar los métodos de trabajo<br />

travailler avec méthode : trabajar con método<br />

une méthode artisanale : un método artesanal<br />

une méthode astucieuse : un método ingenioso<br />

une méthode contraceptive (médecine) : un método anticonceptivo<br />

une méthode d’échantillonage (commerce, etc) : un método de muestreo<br />

une méthode d’élimination (de produits dangereux, etc) : un método de eliminación<br />

une méthode de mesure d’audience : un método para medir la audiencia<br />

une méthode de prévision : un método de previsión<br />

une méthode de sondage par téléphone : un método de sondeo por teléfono<br />

une méthode d’estimation (art, etc) : un método estimatorio<br />

une méthode éprouvée : un método probado<br />

une méthode inopérante : un método inoperante<br />

une méthode marginale (médecine) : un método alternativo<br />

une méthode scientifique : un método científico<br />

une nouvelle méthode : un nuevo método<br />

utiliser la méthode forte : utilizar el método fuerte<br />

utiliser une méthode efficace : utilizar un método eficar – emplear un método eficar - usar un<br />

método eficar<br />

méthode (CECRL)<br />

la méthode d’apprentissage : el método de aprendizaje<br />

la méthode d’enseignement : el método de enseñanza<br />

la méthode intuitive : el método intuitivo<br />

la méthode qualitative : el método cualitativo<br />

la méthode quantitative : el método cuantitativo<br />

méthodiste<br />

le méthodiste canadien (religion : secte protestante) : el metodista canadiense<br />

méthodologie<br />

une méthodologie stricte : una metodología estricta<br />

méthylène


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 141<br />

le méthylène est l’alcool à brûler (chimie) : el metileno es el acohol de quemar<br />

méticulosité<br />

la méticulosité d’un travail (grand soin) : la meticulosidad de un trabajo<br />

métier<br />

‘le métier’ se traduit par ‘el oficio’ ou ‘la profesión’.<br />

(profession) - (machine) - (expérience) - (expressions)<br />

métier (profession)<br />

apprendre un métier : aprender un oficio<br />

avoir un bon métier : tener un buen oficio<br />

avoir un métier à soi : tener oficio propio<br />

avoir un métier prenant : tener un oficio acaparador<br />

c’est un métier où on bouge beaucoup : es una profesión en la que uno se mueve mucho<br />

de son métier : de profesión – de oficio<br />

foutu métier ! : ¡ jodido oficio !<br />

embrasser un métier : abrazar un oficio<br />

être (horloger) de son métier : ser (relojero) de oficio<br />

être du métier : ser del oficio – ser de la profesión<br />

être neuf dans le métier : ser novato en la profesión<br />

exercer un métier : ejercer un oficio<br />

faire métier de : tener la profesión de<br />

faire son métier : cumplir con su obligación<br />

faire un métier : tener un oficio<br />

gâcher (gâter) le métier : estropear el oficio - trabajar a bajo precio – echar a perder el oficio –<br />

arruinar el oficio<br />

il est du métier : es del oficio – es de la profesión<br />

le métier artisanal (profession) : el oficio artesanal<br />

le métier d’avocat : la abogacía<br />

le métier de conseiller : la asesoría<br />

le métier de consultant : la asesoría<br />

le métier d’entremetteur : la alcachuetería<br />

le métier de roi : la función de rey<br />

le métier des armes (militaire) : la carrera de las armas – las armas – la milicia<br />

le métier manuel : el oficio manual<br />

le plus vieux métier du monde : el oficio más viejo del mundo – la profesión más antigua del<br />

mundo<br />

les métiers de bouche (fig) : los oficios de la alimentación y de la restauración<br />

les métiers du bâtiment : los oficios de la construcción<br />

les métiers pénibles : los oficios penosos<br />

les métiers peu attrayants : los oficios poco atractivos<br />

mon métier m’amène à beaucoup voyager : mi trabajo me lleva a trabajar mucho<br />

quel beau métier ! : ¡ qué profesión tan bonita !<br />

quel beau métier ! (ironique) : ¡ menuda profesión !<br />

pratiquer un métier : ejercer un oficio<br />

un métier attirant : un oficio atractivo<br />

un métier captivant : un oficio absorbente<br />

un métier d’avenir : un oficio con futuro – una profesión con futuro - una carrera profesional<br />

con un gan futuro – un oficio con buenas perspectivas – un trabajo con futuro<br />

un métier ennuyeux : un oficio aburrido – un oficio fastidioso – un oficio tiedoso<br />

un métier enrichissant : un oficio enriquecedor – un oficio instructivo<br />

un métier épuisant : un oficio agotador<br />

un métier gratifiant : un oficio gratificador<br />

un métier ingrat : un oficio infructuoso – un oficio penoso – un oficio sin provecho<br />

un métier monotone : un oficio monótono – un oficio pesado<br />

un métier passionnant : un oficio apasionante


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 142<br />

un métier répétitif : un oficio repetitivo – un oficio reiterativo<br />

métier (machine)<br />

le métier à broder (machine) : el bastidor<br />

le métier à tisser (machine) : el telar<br />

métier (expérience)<br />

avoir (vingt ans) de métier : tener (veinte años) de experiencia<br />

avoir du métier : tener experiencia – tener (mucho) oficio – tener muchas tablas – tener mucha<br />

mili<br />

métier (expressions)<br />

‘à chacun son métier’ (proverbe) : ‘zapatero, a tus zapatos’<br />

apprendre à qq’un son métier (fig) : darle a alguien una lección<br />

‘(à) chacun son métier, les vaches seront bien gardées’ : ‘zapatero a tus zapatos’ – ‘cada cual<br />

a lo suyo’ – ‘cada uno a su labor y los sastres a coser’<br />

‘il n’est de si petit métier qu’il ne nourrisse son maître’ : ‘quien ha oficio, ha beneficio’<br />

‘il n’y a point de sot métier (il n’y a que de sottes gens)’ (proverbe) : ‘no hay oficio malo’<br />

manquer de métier (fig) : no dominar el oficio<br />

mettre sur le métier (fig) : emprender – poner en el telar<br />

métis<br />

les métis d’Amérique du sud : los mestizos de Sudamérica<br />

métissage<br />

accepter le métissage : aceptar el mestizaje<br />

métonymie<br />

abuser de la métonymie (figure de rhétorique) : abusar de la metonomia<br />

métrage<br />

‘le métrage’ se traduit par :<br />

- ‘la medición por metros’ lorsqu’il s’agit de l’action de mesurer ;<br />

- ‘los metros’ ou ‘el largo en metros’ lorsqu’il s’agit de l’action de mesurer une pièce de tissu ;<br />

- ‘el metraje’ lorsqu’il s’agit d’un film.<br />

(longueur) - (film)<br />

métrage (longueur)<br />

quel métrage vous faut-il ? (couture) : ¿ cuántos metros necesita ? - ¿ cuántos metros le hacen<br />

falta ?<br />

métrage (film)<br />

le court métrage (film) : el cortometraje – el corto metraje<br />

le long métrage (film) : el largometraje – el largo metraje<br />

le métrage de la pellicule (film) : el metraje de la película<br />

le métrage d’un film : el metraje de una película<br />

le moyen métrage (film) : el mediometraje – el medio<br />

un long métrage de fiction (film) : un largometraje de ficción<br />

un long métrage documentaire (film) : un largometraje documental<br />

mètre<br />

(mesure) - (sport) - (instrument) - (expressions)<br />

mètre (mesure)<br />

à cent mètres (fam – d’emblée, a première vue) : a la legua<br />

ça fait 3 mètres (fam – mesure) : mide 3 metros<br />

ça dépasse (cinq) mètres : pasa de los (cinco) metros<br />

être à mille mètres d’altitude : estar a mil metros de altura<br />

haut de x mètres : de x metros de alto – de x metros de altura<br />

(un mur) haut de x mètres : (una tapia) de x metros de alto<br />

il fait un mètre quatre-vingts (de haut) (personne) : mide un metro ochenta de alto - mide un<br />

metro ochenta de altura<br />

il neige au-dessus de 1000 mètres : nieva por encima de los 1000 metros<br />

jauger (x) mètres (navire) : tener (x) metros de calado<br />

le mètre carré : el metro cuadrado


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 143<br />

le mètre cube (cubique) : el metro cúbico<br />

le mètre-linéaire (commerce) : el metro por lineal<br />

le mètre-semaine (commerce) : el metro por semana<br />

(x) mètres sur (y) : (x) metros por (y)<br />

mesurer un mètre quatre-vingts (de haut) (personne) : medir un metro ochenta de alto - medir<br />

un metro ochenta de altura<br />

neiger au-dessus de mille mètres : nevar en alturas superiores a los mil metros<br />

un bon mètre de tissu : un metro largo de tela<br />

mètre (sport)<br />

le cent mètres (sport) : los cien metros<br />

le cent mètres nage libre : los cien metros libres<br />

le 100 mètres : los 100 metros<br />

le 100 mètres plat : los 100 metros lisos<br />

le 110 mètres haies : los 110 metros vallas<br />

le 400 mètres haies : los 400 metros vallas<br />

le 800 mètres plats : los 800 metros lisos<br />

mètre (instrument)<br />

le mètre à ruban (objet) : la cinta métrica – el metro de cinta<br />

le mètre pliant (objet) : el metro plegable<br />

mètre (expressions)<br />

piquer un cent mètres (fam) : echar una carrerita – echar a correr - correr cien metros<br />

tirer (8) mètres (nautique) : tener (8) metros de calado<br />

métreur<br />

être métreur (métier : construction) : ser medidor<br />

être métreur (métier : de terrains) : ser agrimensor<br />

le métreur-vérificateur : el medidor de cantidades de obra<br />

métrique<br />

étudier la métrique d’un poème (système de versification) : estudiar la métrica de un poema<br />

métro<br />

(transport) - (expressions)<br />

métro (transport)<br />

descendre du métro : apearse del metro – bajarse del metro<br />

en être réduit à chanter dans le métro : estar condenado a cantar en el metro<br />

le métro aérien : el metro aéreo - el metro a cielo abierto<br />

le métro aux heures d’affluence : el metro en las horas de afluencia<br />

le métro est plein à craquer : el metro está lleno a reventar<br />

monter dans le métro : subirse al metro<br />

prendre le métro : coger el metro<br />

s’engouffrer dans le métro (pénétrer : des personnes) : meterse en el metro – precipitarse en el<br />

metro<br />

un métro léger : un metro ligero<br />

métro (expressions)<br />

avoir un métro de retard (fig) : ser corto<br />

‘métro, boulot, dodo’ : ‘de casa al curro y del curro a casa’<br />

métronome<br />

le métronome du pinaiste (instrument) : el metrónomo del pianista<br />

métropole<br />

en métropole : en la metrópoli<br />

la métropole canadienne (grande ville) : la metrópoli canadiense<br />

mets<br />

accomoder un mets : aderezar un plato – condimentar un plato – sazonar un plato - preparar un<br />

plato<br />

des mets de choix (de qualité) : unos alimentos escogidos – unos alimentos seleccionados<br />

des mets délicats : unos manjares delicados


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 144<br />

un mets déclicieux : un plato delicioso – un plato rico – un plato exquisito<br />

un mets épicé : un plato sazonado<br />

un mets raffiné : un ‘boccato di cardinale’<br />

metteur<br />

le metteur en ondes : el director de emisión<br />

le metteur en pages (imprimerie : rédaction) : el compaginador – el confeccionador<br />

le metteur en pages (imprimerie : impression) : el compaginador – el ajustador<br />

le metteur en scène (cinéma) : el director – el realizador<br />

le metteur en scène (théâtre) : el escenógrafo – el director escénico – el director artístico – el<br />

director de escena – el director de teatro<br />

meuble<br />

‘le meuble’ se traduit par ‘el mueble’.<br />

‘les meubles’, lorsqu’il s’agit du mobilier, se traduit par ‘el mobiliario’ ou ‘el moblaje’.<br />

1. Singulier (objet)<br />

2. Pluriel (mobilier) - (expressions)<br />

Singulier<br />

meuble (objet)<br />

abîmer un meuble : baquetear un mueble<br />

assembler un meuble (en kit) : ensamblar un mueble – montar un mueble<br />

astiquer un meuble : sacar brillo de un mueble – dar brillo a un mueble<br />

capitonner un meuble : acolchar un mueble<br />

ce meuble est chevillé (assemblé avec des chevilles) : este mueble está fijado con clavijas<br />

consolider un meuble : reforzar un mueble<br />

démonter un meuble : desmontar un mueble - desarmar un mueble<br />

déplacer un meuble : cambiar un mueble de sitio<br />

des meubles gagés : unos muebles embargados<br />

faire briller un meuble : sacar brillo al mueble<br />

le garde-meubles : el guardamuebles<br />

le meuble à archives : el archivador<br />

le meuble à chaussures : el mueble zapatero – el zapatero<br />

le meuble à éléments : el mueble de módulos<br />

le meuble d’angle : el mueble esquinero – la rinconera<br />

le meuble d’appoint : el mueble accesorio<br />

le meuble d’appui : el mueble arrimadizo<br />

le meuble de classement : el archivador<br />

le meuble d’époque : el mueble antiguo<br />

le meuble de rangement : el mueble contenedor - el archivo<br />

le meuble en noyer : el mueble de nogal<br />

monter un meuble (construire) : armar un mueble<br />

rénover un meuble : retaurar un mueble<br />

saisir des meubles (juridique) : embargar muebles<br />

soulever un meuble : alzar un mueble<br />

un meuble avec des applications d’ivoire : un mueble con aplicaciones de marfil<br />

un meuble bancal : un mueble cojo<br />

un meuble capitonné : un mueble acolchado<br />

un meuble cérusé : un mueble con cerusa<br />

un meuble roulant : un mueble con ruedas<br />

un meuble très abîmé : un mueble muy baqueteado<br />

un meuble vernissé : un mueble acharolado<br />

un vieux meuble : un mueble antiguo<br />

Pluriel<br />

meubles (mobilier)<br />

les meubles anciens : los muebles antiguos


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 145<br />

les meubles de bureau : los muebles de oficinas - los muebles de despachos - los muebles<br />

para oficinas - los muebles para despachos<br />

les meubles de jardin : los muebles de jardín<br />

les meubles de style : los muebles antiguos – los muebles de estilo<br />

les meubles en acajou : los muebles de caoba<br />

les meubles en bois : los muebles de madera<br />

les meubles en rotin : los muebles de caña<br />

les meubles-lits : los muebles cama<br />

les meubles meublants (juridique) : el mobiliario<br />

meubles (expressions)<br />

être dans ses meubles (chez soi) : estar en su casa - vivir en casa propia<br />

faire partie des meubles (fig) : formar parte del mobiliario<br />

sauver les meubles (fig) : salvar los muebles - salvar algo del naufragio – salvar algo del<br />

desastre – salir del paso – evitar lo peor<br />

s’installer (se mettre) dans ses meubles : montar piso – montar casa<br />

meublé<br />

louer un meublé : alquilar una habitación amueblada – alquilar un piso amueblado<br />

meule<br />

(instrument) - (gros tas) - ( grosse pièce)<br />

meule (instrument)<br />

la meule à aiguiser : la amoladora - la muela – el afilador<br />

la meule courante : la corredera<br />

la meule gisante : la solera – la yusera<br />

meule (gros tas)<br />

la meule de foin : el almiar – la hacina<br />

meule (grosse pièce)<br />

la meule de fromage : la rueda (grande) de queso – el pan de queso<br />

meunier<br />

le meunier du village (moulin à blé) : el molinero del pueblo<br />

le meunier du village (moulin à huile) : el almazarero del pueblo<br />

meurtre<br />

attribuer un meurtre à : atribuir un asesinato a<br />

camoufler un meurtre en suicide : hacer que un asesinato parezca un suicidio<br />

c’est un meurtre ! (fig) : ¡es un crimen ! - ¡ es una atrocidad !<br />

commanditer un meurtre : comanditar un crimen – organizar un crimen<br />

commettre un meurtre : cometer un asesinato<br />

conclure au meurtre (juridique) : decidirse por un asesinato – pronunciarse por un asesinato –<br />

determinar que se trata de un asesinato<br />

crier au meurtre: clamar contra el asesinato – pedir auxilio – pedir socorro<br />

éclaicir un meurtre : dilucidar un asesinato<br />

être accusé de meurtre : estar acusado de asesinato<br />

le meurtre avec préméditation (juridique) : el homicidio calificado<br />

soupçonner un meurtre : sospechar un asesinato<br />

un meurtre avec préméditation et par traîtrise : un homicidio con premeditación y alevosía<br />

un meurtre commis avec guet-apens : un homicidio con emboscada<br />

un meurtre raciste : un crimen racista<br />

meurtrier<br />

arrêter le meurtrier : detener al asesino – detener al homicida<br />

le meurtrier s’est acharné sur sa victime : el asesino se ensañó con su víctima<br />

lyncher le meurtrier : linchar al asesino<br />

meurtrière<br />

les meurtrières du châteaux (construction) : las saeteras del castillo – las barbacanas del castillo<br />

– las troneras del castillo – las arpilleras del castillo<br />

meurtrissure


Arcdico/2010 <strong>M1</strong> 146<br />

une meurtrissure douloureuse (trace laissée par un coup sur le corps) : una magulladura dolorosa –<br />

un magullamiento doloroso - una contusión dolorosa – un cardenal doloroso<br />

meute<br />

(animaux) - (figuré)<br />

meute (animaux)<br />

la meute de chiens : la jauría (de perros)<br />

la meute de loups : la jauría de lobos<br />

meute (figuré)<br />

être en tête de la meute (fig) : estar a la cabeza de la manada<br />

la meute de créanciers : la jauría de acreedores – la manada de acreedores<br />

la meute de journalistes : la jauría de periodistas – la manada de periodistas<br />

une meute d’envieux : una manada de envidiosos<br />

mévente<br />

la mévente d’un produit (qui se vend mal) : la mal venta de un producto<br />

la mévente d’un produit (vendu à un prix baissé) : la venta inferior en precio de un producto<br />

la mévente d’un produit (vendu à petite quantité) : la venta inferior en cantidad de un producto<br />

mexicain<br />

les mexicains émigrés aux USA : los chicanos<br />

un mexicain de Guadalajara (Mexico) : un mejicano de Guadalajara – un mexicano de<br />

Guadalajara<br />

mezzanine<br />

dormir dans la mezzanine (entresol) : dormir en el entresuelo<br />

la mezzanine du métro (transports) : el entrepiso del metro<br />

regarder par la mezzanine (architecture : petite fenêtre) : mirar por el tragaluz – mirar por la<br />

ventana pequeña

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!